180 likes | 395 Views
全球 面临 艾滋病挑战 THE GLOBAL AIDS CHALLENGE 何景琳 2003.11.15. 2003年初感染艾滋病病毒人数估计 People estimated to be living with HIV/AIDS at the beginning of 2003. 中东欧. Eastern Europe & Central Asia 1.2 million. Western Europe 西欧 570 000. North America 北美 980 000. 东亚及太平洋. 中北非. East Asia & Pacific
E N D
全球面临艾滋病挑战 • THE GLOBAL AIDS CHALLENGE • 何景琳 • 2003.11.15
2003年初感染艾滋病病毒人数估计People estimated to be living with HIV/AIDS at the beginning of 2003 中东欧 Eastern Europe & Central Asia 1.2 million Western Europe 西欧570 000 North America 北美980 000 东亚及太平洋 中北非 East Asia & Pacific 1.2 million North Africa & Middle East 550 000 South & South-East Asia 南亚东南亚 6 million Caribbean 加勒比海440 000 Sub-Saharan Africa 29.4 million Latin America 拉美1.5 million Australia & New Zealand 15 000 非洲南部 澳大利亚新西兰 总数:4千2百万 Total: 42 million
成年人感染率的变化 (1996-2001) Changes in adult prevalence (1996–2001) + 1 300% +20% + 20% + 160% + 100% +60% + 40% + 30% + 20%
有无综合应对措施成人感染人数的预测 Projected new adult HIV infections with and without a comprehensive response 没有采取综合应对措施 No comprehensive response 6.0 5.0 4.0 采取综合措施 3.0 New infections (millions) Comprehensive response 2.0 1.0 0.0 2000 2002 2004 2006 2008 2010 Source:J Stover et al, The Lancet, Vol 360, July 6, 2002
到2010年成年人新感染人数的预测数累计(百万)Cumulative number of projected new adult HIV infections by 2010 (in millions) 亚太地区 没有干预措施 有干预措施 撒哈拉以南非洲
传播途径:泰国Routes of transmission: Thailand 新增艾滋病人总数 Total number of new HIV cases 137,000 18,000 50,000 61,000 29,000 母婴传播 固定伴侣 性工作者 注射吸毒
预防的好处:泰国The benefits of prevention: Thailand If behaviors had not changed … 预防感染 如果行为不改变 Infections prevented … the adult prevalence could have been 10-20% 成人感染率可能已达10-20%
中国艾滋病疫情情况(1995-2002)AIDS Situation in China by 2002 截止到2003年6月底,全国累计报告艾滋病病毒感染者45,092例其中艾滋病病人3,532例,死亡1,800人。 据专家估计到2003年6月底:艾滋病病毒感染者102万(85万-120万),现存活HIV感染者估计人数为84万(65万-102万),其中AIDS患者估计数约8万.
1985-2003年6月底中国艾滋病流行状况HIV /AIDS Epidemic Trends in China 1985-2003.6 50000 40000 30000 20000 10000 0 年份 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 1 1 3 3 3 5 8 13 36 65 117 155 281 417 647 880 1594 2639 3532 AIDS 5 6 15 22 193 492 708 969 1243 1774 3341 5990 9333 1263 1731 2251 3073 4056 4509 HIV(+)
Blood/products IDU Others 血液/血制品 1.6% 不详 静注毒品 18.7% 61.6% 母婴传播 0.3% MTCT 采血 Blood collection 9.4% 异性/同性 8.4% Hetero/Homo sex 中国累积报告HIV感染者感染途径 (1985-2003.6)Risk Factors for Cumulative HIV Infections in China, 1985 ~2003.6
中国艾滋病流行特征概括Summary of HIV/AIDS Epidemic in China • 感染范围广,全国低流行,局部高流行 • Transmit in extensive scope,low transmission nationwide, high transmission endemic • 全国AIDS 疫情、发病和死亡都呈现明显上升趋势 • The nationwide AIDS transmission, symptom, and death have witnessed an distinct ascending trend • 传播模式暨途径发生变化,疫情由高危人群向一般人群扩散 • Transmission pattern and method changed, the epidemic transfers from the high-risk population mass to the normal mass
国家主席胡锦涛明确指出:“艾滋病是关系我中华民族素质和国家兴亡的大事,各级领导需提高认识,动员全社会,从教育入手,立足预防,坚决遏制其蔓延势头。”国家主席胡锦涛明确指出:“艾滋病是关系我中华民族素质和国家兴亡的大事,各级领导需提高认识,动员全社会,从教育入手,立足预防,坚决遏制其蔓延势头。” • 国务院总理温家宝也非常关注艾滋病问题,多次指示有关部门加强和做好艾滋病防治工作,“把这件关系民族根本利益的大事抓紧抓好。
制定了两个重要国家规划和计划 Two National Plans 中国预防与控制艾滋病中长期规划 (1998-2010) China’s medium- & long-term strategy for HIV/AIDS prevention and control (1998-2010) 中国遏制与防治艾滋病行动计划 (2001~ 2005年) China's Action Plan for Reducing and Preventing the Spread of HIV/AIDS (2001 - 2005)
在联大艾滋病特别会议上中国政府承诺The Chinese Government Political Committed at the HIV/AIDS High-level Meeting of the UN General Assembly • 增强政府责任。中国政府将艾滋病防治作为一项重要工作任务,明确目标,落实责任,加强考核,监督检查。对因工作不力,造成艾滋病扩散的,追究政府有关人员的责任。 • 中国政府承诺对经济困难的艾滋病患者免费提供治疗药物,在城市对艾滋病患者中的低收入者提供免费治疗药物;在农村国家免费为农民提供治疗药物。同时,中央和地方政府投资100多亿元,加强传染病医疗救助体系建设,建立艾滋病防治专业技术队伍。
在联大艾滋病特别会议上中国政府承诺The Chinese Government Political Committed at the HIV/AIDS High-level Meeting of the UN General Assembly • 完善法律法规,加强对危险行为的干预措施。 • 保护艾滋病患者的合法权益,反对社会歧视。建立124个艾滋病综合防治示范区,采取抗病毒治疗、人文关怀、生活救助等综合防治措施。政府对贫困的艾滋病病人给予经济救助,对其子女免收上学费用。 • 积极开展国际合作
优先采取的行动Priority actions • 普及安全套 • Universal access to condoms; • 以青年人为中心的生活技能培训和服务 • Youth-focused life skills education and services; • 得到综合关怀,从家庭和社区的关爱到抗病毒治疗 • Access to comprehensive care, from family andcommunity care to antiretroviral treatment; • 减少注射吸毒的危害,以及 • Harm reduction for injecting drug users; and • 权利反对羞辱与歧视 • An all-out effort against stigma and discrimination.