1 / 13

LEONARDO DA VINCI Transfer de Inova ţie

LEONARDO DA VINCI Transfer de Inova ţie INSTRUMENT PENTRU ÎMBUNĂTĂŢIREA COMPETENŢELOR DE LIMBI STRĂINE ÎN MEDIUL PROFESIONAL (TOOL - TIPLS) Prezentare generală a proiectului şi a produsului final. PAŞI ÎN PROIECT

judah
Download Presentation

LEONARDO DA VINCI Transfer de Inova ţie

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. LEONARDO DA VINCI Transfer de Inovaţie INSTRUMENT PENTRU ÎMBUNĂTĂŢIREA COMPETENŢELOR DE LIMBI STRĂINE ÎN MEDIUL PROFESIONAL (TOOL - TIPLS) Prezentare generală a proiectului şi a produsului final

  2. PAŞI ÎN PROIECT • Cercetare a ofertei acamademice a instituţiilor de educaţie din România din domeniul VET; • Analiză a ofertei academice şi a curiculei din domeniul turismului şi a ospitalităţii; • Chestionare proiectate pentru a aborda specialiştii din domeniul ospitalităţii şi profesori de limba Engleză; • Activităţi de focus-grup cu parteneri sociali din domeniul ospitalităţii; • Cercetare în domeniul Standardelor Naţionale folosite la pregătirea specialiştilor din domeniul ospitalităţii în domeniul limbii Engleze ca limbă străină; • Cercetare în domeniul Standardelor de Ocupare Naţională pentrureceptioneri/administratori, cameriste, portar, bucătarşi chelner; • Material cu descrierea postului elaborat de cele două grupuri partenere: hoteluri şi industria cateringului; • Cercetare în CEFR a descriptorilor A1, A2, B1, B2, C1, acreditaţi de EAQUALS şi ALTE; • Niveluri de negociere care corespundcerinţelor specifice de la locul de muncă identificateşi adaptate descriptorilorpentru a fi relevante domeniului ospitalier; • Dezvoltarea unui glosarde cuvinte şi frazefolosite în domeniul ospitalier; • Dezvoltarea unui set comun de resurse bazatpe ceea ce au identificat şi folosit toţi partenerii; • Dezvoltarea a 10 lecţiipentru fiecare categorie profesională; • Pilotarea activităţilor; • Feedback şi sugestii; • Dezvoltarea unui CD downloadabil care să conţină descriptori şi ghid de utilizare în toate limbile parteneriatului.

  3. PILOTAREA ACTIVITĂŢILOR • Perioda pilotării activităţilor : 02.11.2010 – 10.02.2011 • Numărul activităţilor pilotate: 40 • Numărul orelor de pilotare : 80 • Categorii profesionale: vizitator/recepţionist (2 grupuri), vizitator/bucătar, vizitator/chelner • Numărul partenerilor sociali implicaţi: 3 Instituţii VET – Liceul Economic Virgil Madgearu – Colegiul Vocaţional în turism Practicanţii – SC Hotel Orizont SRL • Profesori implicaţi: 7 • Elevi implicaţi: 11 • Angajaţi implicaţi: 6 (3 recepţioneri, 3 bucătari)

  4. FEEDBACK DIN CADRUL ACŢIUNILOR DE PILOTARE • Ce le-a plăcut cel mai mult elevilor ? • Elevilor le-a plăcut foarte mult faptul că au putut să interacţioneze cu alţi elevi străini. Au apreciat de asemenea varietatea materialelor şi în mod special faptul că su putut conversa online cu elevi din ţările partenere. • Şi-au îmbogăţit vocabularul pentru viitoarea carieră. • Şi-au îmbunătăţit abilităţile lingvistice. • Ceilalţi profesori şi elevi din şcolli sunt nerăbdători să lucreze şi ei cu aceste materiale noi.

  5. FEEDBACK DIN CADRUL ACŢIUNILOR DE PILOTARE • Ce dificultăţi au întâmpinat elevii dumneavoastră ? • Câteva probleme tehnice – probleme cu computerul; câteodată dura foarte mult până programul de chat afişa ceea ce elevii scriau; câteva lecţii au fost încărcate mai târziu; • Au fost şi cuvinte şi fraze pe care elevii nu le cunoşteau şi care nu s-au regăsit nici în glosar şi care nici nu au fost găsite în dicţionar; marea majoritate a acestor cuvinte descriu realităţi Americanesau se referă la cuvinte din vocabularul fast food. Mai mult decât atât acestea depăşesc ca număr numele de feluri de mâncare folosite în domeniul ospitalier din contextul european, cel pentru care elevii se pregăteau. Acest lucru a fost o problemă, mai ales că acest proiect este unul european; • Constrângeri de timp – de multe ori elevii au simţit că nu au destul timo pentruPasul 2 având în vedere faptul că formularul de feedback trebuia completat în acelaşi interval de timp; • Câteva activităţi ambigue (instrucţiuni neclare, exerciţii de completare a spaţiilor libere sau exerciţii cu variantă multiplă, cuvinte sau propoziţii neterminate) • Câţiva dintre ei aveau probleme în a folosi engleza fluent în momentul când interacţionau oral cu ceilalţi elevi, mai ales când trebuiau să folosească vocabularul specific • Câţiva elevi au avut probleme cu încărcarea formularului de feedback.

  6. FEEDBACK DIN CADRUL ACŢIUNILOR DE PILOTARE • Elevii dumneavoastră au avut nivelul adecvat de Engleză profesională (VET) şi Engleză generală (instituţii de predare a limbilor) pentru a putea să-şi exprime gândurile şi ideile pe subiecteledeja pregătite şi conforme rolul pe care îl aveau în program? • Elevii noştri erau de asemenea elevi din şcoli vocaţionale iar ceilalţi utilizatorierau de la un hotel din centrul Iaşiului, toţi având un nivel bun al limbii engleze şi o motivaţie crescută. • Nivelul de limbă engleză a fost în general B1, care se regăseşte în limita superioară a nivelului stabilit prin descriptori pentru domeniul ospitalier, dar din cauza faptului că vocabularul era foarte specializat şi ei nu au urmat cursuri de engleză pentru domeniul ospitalier, ci doar engleză la modul general, era uneori dificilsă asimileze tot vocabularul şi în mod special să îl folosească în timpul simulărilorunde era necesar un răspuns prompt.

  7. FEEDBACK DE LA ACTIVITĂŢILE DE PILOTARE • Care a fost inputul în activităţile de pilotare Dezvoltarea lecţiilor: - Acesta a fost un proces foarte îndelungat căruia i s-a acordat o atenţie deosebită şi a constat în întâlniri face to face cu grupurile ţintă (profesori, elevi, directori de şcoli, manageri şi angajaţi în domeniul ospitalier) pentru a discuta nevoile/cerinţele de competenţe lingvistice a elevilor/angajaţilor, a profesorilor/angajatorilor dar şi a pieţei fortei de muncă şi a clienţilor. Deasemenea au fost studiate curricula şcolară şi materialele educaţionale în domeniu, precum şi alte cadre de referinţă la nivel European. Pregătirea lecţiilor: - Toate lecţiile au necesitat atenţa pregătire, care a constat în citirea materialelor pentru a putea să spijine elevii în familiarizarea cu termenii şi topica lecţiei viitoare. Deasemenea au fost pregătite pentru anumite lecţii materiale cu vocabular suplimentar pentru a facilita uşoara înţelegere a lecţiei de către elevi. Moderarea lecţiilor: - Un reprezentant al Fundaţiei EuroEd a fost prezent la toate activităţile de pilotare pentru a oferi sprijin profesorilor în moderarea lecţiilor, pentru a aduce informaţii suplimentare despre proiect, pentru a asigura partea tehnică şi administrativă a desfăşurării activităţilor şi pentru a menţine permanenta colaborare cu partenerii internaţionali şi bineînţeles pentru a colecta feedback-ul şi sugestiile oferite de elevi şi profesori. Reflectarea: - Pentru trei dintre grupurile care au pilotat lecţiile se finalizau cu discuţii asupra modului în care actvitatea s-a desfăşurat, cum s-au simţit elevii, ce au învăţat, ce le-a plăcut cel mai mult, dacă au fost satisfăcuţi de performaţa lor şi ce ar dori să mai îmbunătăţească. Grupul patru implicat în activităţi de pilotare nu a putut participa la astfel de discuţii, deoarece după pilotare aceştia aveau ore de curs, însă fiecare nouă lecţie începea cu o activitate de sumarizare a lecţiei şi a experienţie trecute. Deasemenea în procesul de reflectare şi de evaluare a activităţilor de pilotare au fost incluşi nu doar profesorii şi elevii care îţi ofereau feedback-ul imediat după fiecare activitate, dar şi cu managerii/reprezentanţii instituţiilor profesionale implicate în proiect.

  8. CONCLUZII ALE ACTIVITĂŢILOR DE PILOTARE • Modelul educaţional oferă elevilor şi profesorilor activităţi practice lingvistice interactive. • Trebuie acordată mai multă atenţie detaliilor (ortografie, structuri de limbaj, formularea sarcinilor). • Diverse tipuri de activităţi bazate pe vocabular / structura lingvistică pot fi furnizate de către profesori şi făcute vizibile pe platforma proiectului către întreaga echipă internaţională. • Comunicarea online între elevi a fost de un real succes din mai multe perspective: conştientizare multiculturală, creativitate, competenţe lingvistice şi de comunicare. • Descriptorii creaţi s-au dovedit a fi relevanţi şi apropiaţi de nivelul de limbă şi de cele 3 categorii profesionale selectate.

  9. PRODUSUL FINAL • CD-ul ce va cuprinde instrumentul de descriptori creat și ghidul de utilizare • Ghidul va fi tradus în LT, RO, FI şi LV • Uşor adaptabil pentru utilizarea în contexte instituţionale, locale, regionale, naţionale şi internaţionale • Versiunea downloadabilă a CD-ului produs

  10. Cine va beneficia de acest CD? • Studenţii / potenţiale angajaţi – pentru auto-evaluare • Angajaţi – pentru a verifica nivelul de limbă engleză (termeni profesionali) a angajaţilor

  11. Conţinutul CD-ului • Descriptorii dezvoltaţi • Descrierea Cadrului European de Referinţă (tradus în EN, LT, LV, FI, RO) • Aspecte culturale • Code al comunicării • Paşaportil lingvistic VET ( pentru ECVET) • Link-uri utile • Teste – pentru avaluarea nivelului de limba engleză ( pentru angajatori şi pentru auto-evaluare) • Instrucţiuni în toate limbile partenerilor privind modul de evaluare a nivelul limbii engleze pentru domeniul profesional

  12. Paşaport VET • Pentru sustenabilitate produsul final al proiectului poate fi prezentat către Ministerele Educaţiei din ţările partenere sau către alte instituţii cu responsabilităţi în evaluarea competenţelor profesionale • Ar putea servi ca valoare adăugată pentru tinerii care migrează pe piaţa forţei de muncă Europene

  13. INSTRUMENT PENTRU ÎMBUNĂTĂŢIREA COMPETENŢELOR DE LIMBI STRĂINE ÎN MEDIUL PROFESIONAL (TOOL - TIPLS) www.tool-tipls.eu www.euroed.ro www.facebook.com/pages/Fundația-EuroEd/

More Related