200 likes | 204 Views
Мирные аспекты перевода: юмор, ирония, клише и слоганы в военно-технической сфере. Татьяна Швец Переводчик, доцент Военно-космической академии имени А.Ф. Можайского, автор учебника, курса и вебинаров по военно-техническому переводу, преподаватель школы переводов LinguaContact.
E N D
Мирные аспекты перевода: юмор, ирония, клише и слоганы в военно-технической сфере Татьяна Швец Переводчик, доцент Военно-космической академии имени А.Ф. Можайского, автор учебника, курса и вебинаров по военно-техническому переводу, преподаватель школы переводов LinguaContact
Военно-технический перевод Профессионально-ориентированный перевод Военный перевод Военно-технический перевод
Элементы скрытой рекламы в военно-технической сфере • Устойчивые выражения: • Showing the flag • “fire-and-forget”
«Игра мускулами» и манипуляция сознанием: • The British soldier is the best piece of kit we`ve got but what they carry with them is part of the question, too. (Britisharmy.com) • As a cyber professional at NSA (National Security Agency), you will become a part of a tradition of excellence, poised to lead the nation in the protection of our country's national interests in cyberspace for years to come (intelligencecarreers.com)
Слоганы: военная лексика, получившая статус «интернациональных слов»: Бикини Слоган
Военные метафоры • Launch: Condoleezza Rice launched a diplomatic effort aimed at ending the war. Diplomacy is a weapon against war itself. • Ceasefire: The neighbors agreed to a cease fire over their lawn ornament argument. Argument is war: words are bullets that can inflict harm; the mind is a territory that can be disputed. • Battle: Every day is an uphill battle. Life is a battle against a higher enemy -and we are the rebels seeking higher ground. • Battleground: The senate has become the battleground for stem cell lobbyists. Opposing lobbyists are civil-war warriors seeking to seize a specific legal territory from (disputed zone) lawmakers. • Under fire: The president has been under fire for his veto of the stem cell bill. Politics is war, with word-bullets a popular means of attack. * Предложения заимствованы из книги George Lakoff and Mark Johnsen. Metaphors we live by. London: The university of Chicago press. 2003.P. 7-8.
Метафоричность образов • IARPA prides itself on looking for far-reaching,risky projects that have the potential to change the intelligence landscape. They love brains, computers, and pretty much anything that makes the general population uncomfortable.
Скрытый юмор и ирония • Non-lethalGunWantsToFireAJet-PoweredPunchAtRifleRange A gun is a powerful tool for putting a hole in a person.
Цветастые заголовки • In war, it's not just your allies that matter—their allies matter too. And so do theirs • Robot Submarine Launches Drone At Command Of Autonomous Navy Ship Robot Sea, Robot Do
“The tower of irony” • The reason the American Army does so well in wartime, is that war is chaos, and the American Army practices it on a daily basis. • The best armor is staying out of gun-shot. • There is no problem that cannot be solved by the use of high explosives. • Artillery is the King of battle: the King cannot swim, however, which is why we need you, MC guys.
Prototype Canadian Rifle Maybe Canada’s Armed Forces are fighting a Wendigo infestation no one knows about. Perhaps they’re engaged in a secret war against Bigfoot and his moose army for control of the Northwest Passage. There's also the reality that Canada is a NATO partner and fights regular wars overseas; Canadian troops fought alongside American ones in Afghanistan from 2001 until March 2014. Well, to make Canada ready to take on their next foe, Colt Canada just released a video demonstration of a new prototype gun for the Canadian military. And it looks ridiculous.
«Непереводимая игр слов» • All army all the time(military.com) • The Graying of a Fleet: 'Tired Iron' Needs Total Force Boost • For Marine Corps Force in Norway, 'Russia' is a Four-Letter Word
Военный англоязычный сленг • thirst trapping ; • bang piece; • with a bullet; • military factor; • hostage lunch
Спасибо за внимание! Skype: tatiana.p.shvets Linguaterra.ru tanyashvetz@gmail.com FB, VK, Telegram