1 / 39

Les Histoires Vraies de Lucien, L'invention d'une véritable fiction ?

Journée d'études “Suétone et Lucien” Mercredi 12 février 2014 Université Stendhal – Grande salle des colloques. Les Histoires Vraies de Lucien, L'invention d'une véritable fiction ?. Magdeleine Clo

kale
Download Presentation

Les Histoires Vraies de Lucien, L'invention d'une véritable fiction ?

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Journée d'études “Suétone et Lucien”Mercredi 12 février 2014 Université Stendhal – Grande salle des colloques Les Histoires Vraies de Lucien, L'invention d'une véritable fiction ? Magdeleine Clo EA 3017 (Rhétorique de l’Antiquité à la Révolution), Translatio, sous la diretion de F. Létoublon et de C. Cusset

  2. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Qui est Lucien ? 12/02/2014 Magdeleine CLO

  3. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Qui est Lucien ? • Λουκιανός, Σαμοσατεύς, ὁ ἐπικληθεὶς βλάσφημος ἢ δύσφημος, ἢ ἄθεος εἰπεῖν μᾶλλον, ὅτι ἐν τοῖς διαλόγοις αὐτοῦ γελοῖα εἶναι καὶ τὰ περὶ τῶν θείων εἰρημένα παρατίθεται. γέγονε δὲ ἐπὶ τοῦ Καίσαρος Τραιανοῦ καὶ ἐπέκεινα. ἦν δὲ οὗτος τοπρὶν δικηγόρος ἐν Ἀντιοχείᾳ τῆς Συρίας, δυσπραγήσας δ’ ἐν τούτῳ ἐπὶ τὸ λογογραφεῖν ἐτράπη καὶ γέγραπται αὐτῷ ἄπειρα. τελευτῆσαι δὲ αὐτὸν λόγος ὑπὸ κυνῶν, ἐπεὶ κατὰ τῆς ἀληθείας ἐλύττησεν· (...). (La Souda, Lambda, 683). Lucien de Samosate, surnommé le blaspémateur ou le calomniateur, ou, encore mieux, l'athée, parce que dans ses Dialogues, il s'est moqué des choses que l'on dit à propos du divin. Il vécut à l'époque de l'Empereur Trajan et plus tard. Lui, il était au début un avocat à Antioche, en Syrie, mais comme il ne réussit pas dans ce métier, il se tourna vers l'écriture et ce qu'il a écrit est infini. L'histoire raconte qu'il a été tué par des chiens, parce qu'il est devenu enragé contre la vérité. (...) 12/02/2014 Magdeleine CLO

  4. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Antoine Diogène Ἀνεγνώσθη Ἀντωνίου Διογένους τῶν ὑπὲρ Θούλην ἀπίστων λόγοι κδ'. Δραματικὸν οἱ λόγοι, σαφὴς ἡ φράσις καὶ οὕτω καθαρὰ ὡς ἐπ’ ἔλαττον εὐκρινείας δεῖσθαι, καὶ τότε κατὰ τὰς ἐκτροπὰς τῶν διηγημάτων. Ταῖς δὲ διανοίαις πλεῖστον ἔχει τοῦ ἡδέος, ἅτε μύθων ἐγγὺς καὶ ἀπίστων ἐν πιθανωτάτῃ πλάσει καὶ διασκευῇ ὕλην ἑαυτῇ διηγημάτων ποιουμένη. J'ai lu d'Antoine Diogène les vingt-quatre livres des Merveilles au-delà de Thulé. Le récit est un roman, le style est clair et si pur qu'il y a de la clarté même dans les moindres choses, et même dans les digressions de l'histoire. C'est particulièrement agréable pour les esprits, parce qu'il est proche des mythes et des merveilles, puisque la matière de cette histoire est modelée en une création et un arrangement crédibles. 12/02/2014 Magdeleine CLO

  5. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Antoine Diogène Εἰσάγεται τοίνυν ὄνομα Δεινίας κατὰ ζήτησιν ἱστορίας ἅμα τῷ παιδὶ Δημοχάρῃ ἀποπλανηθεὶς τῆς πατρίδος, καὶ διὰ τοῦ Πόντου καὶ ἀπὸ τῆς κατὰ Κασπίαν καὶ Ὑρκανίαν θαλάσσης πρὸς τὰ Ῥιπαῖα καλούμενα ὄρη καὶ τοῦ Τανάϊδος ποταμοῦ τὰς ἐκβολὰς ἀφιγμένοι, εἶτα διὰ τὸ πολὺ τοῦ ψύχους ἐπὶ τὸν Σκυθικὸν ἐπιστραφέντες ὠκεανόν, καὶ δὴ καὶ εἰς τὸν ἑῷον ἐμβαλόντες καὶ πρὸς ταῖς τοῦ ἡλίου ἀνατολαῖς γεγονότες, ἐντεῦθέν τε κύκλῳ τὴν ἐκτὸς περιελθόντες θάλασσαν ἐν χρόνοις μακροῖς καὶ ποικίλαις πλάναις· οἷς συνεφάπτονται τῆς πλάνης Καρμάνης καὶ Μήνισκος καὶ Ἄζουλις. (Photius, frg. 166) L'histoire commence avec un homme appelé Dinias, qui a fait naufrage loin de sa patrie avec son fils Démocharès. Après avoir traversé le Pont-Euxin, les côtes de la mer caspienne ou la mer d'Hyrcanie, ils arrivèrent aux montagnes qu'on appelle Rhipée et à la source du Tanaïs. Ensuite, à cause du grand froid, ils se tournèrent vers l'océan de Scythie, et avançèrent vers l'est. Arrivés là où se lève le soleil là, ils firent le tour par l'extérieur de la mer, longuement et en se perdant souvent. Vinrent à leur rencontre des Carmaniens, des Méniskiens et des Azouliens. 12/02/2014 Magdeleine CLO

  6. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Thulé 12/02/2014 Magdeleine CLO

  7. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Prologue, §1 Ὥσπερ τοῖς ἀθλητικοῖς καὶ περὶ τὴν τῶν σωμάτων ἐπιμέλειαν ἀσχολουμένοις οὐ τῆς εὐεξίας μόνον οὐδὲ τῶν γυμνασίων φροντίς ἐστιν, ἀλλὰ καὶ τῆς κατὰ καιρὸν γινομένης ἀνέσεως—μέρος γοῦν τῆς ἀσκήσεως τὸ μέγιστον αὐτὴν ὑπολαμβάνουσιν—οὕτω δὴ καὶ τοῖς περὶ τοὺς λόγους ἐσπουδακόσιν ἡγοῦμαι προσήκειν μετὰ τὴν πολλὴν τῶν σπουδαιοτέρων ἀνάγνωσιν ἀνιέναι τε τὴν διάνοιαν καὶ πρὸς τὸν ἔπειτα κάματον ἀκμαιοτέραν παρασκευάζειν. De même que pour les athlètes et ceux qui passent du temps aux exercices physiques, il y a le souci non seulement de la forme physique ou des exercices, mais aussi de la détente qui est prise au bon moment (certes ils croient qu’elle est la plus grande part de leur entraînement), de même pour ceux qui s’occupent des discours, je pense qu’il convient à la fois de relâcher son attention après la lecture de choses trop sérieuses et de la préparer à être plus précise pour l’ouvrage qui suit. 12/02/2014 Magdeleine CLO

  8. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Le repos chez Quintilien Danda est tamen omnibus aliqua remissio, non solum, quia nulla res est, quae perferre possit continuum laborem, atque ea quoque, quae sensu et anima carent, ut seruare uim suam possint, uelut quiete alterna retenduntur, sed quod studium discendi uoluntate, quae cogi non potest, constat. (Quintilien, Institution oratoire, I, 3, 8) Cependant il faut accorder à tous quelque relâche, non seulement parce que rien n'est à l'épreuve d'un travail continu, et que les choses même privées de sentiment et de vie ont besoin d'une alternative de repos, qui les détende en quelque sorte, pour se conserver; mais encore parce que l'amour de l'étude a son principe dans la volonté, sur laquelle la contrainte ne peut rien. 12/02/2014 Magdeleine CLO

  9. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Prologue, §2 γένοιτο δ´ ἂν ἐμμελὴς ἡ ἀνάπαυσις αὐτοῖς, εἰ τοῖς τοιούτοις τῶν ἀναγνωσμάτων ὁμιλοῖεν, ἃ μὴ μόνον ἐκ τοῦ ἀστείου τε καὶ χαρίεντος ψιλὴν παρέξει τὴν ψυχαγωγίαν, ἀλλά τινα καὶ θεωρίαν οὐκ ἄμουσον ἐπιδείξεται, οἷόν τι καὶ περὶ τῶνδε τῶν συγγραμμάτων φρονήσειν ὑπολαμβάνω· οὐ γὰρ μόνον τὸ ξένον τῆς ὑποθέσεως οὐδὲ τὸ χαρίεν τῆς προαιρέσεως ἐπαγωγὸν ἔσται αὐτοῖς οὐδ´ ὅτι ψεύσματα ποικίλα πιθανῶς τε καὶ ἐναλήθως ἐξενηνόχαμεν, ἀλλ´ ὅτι καὶ τῶν ἱστορουμένων ἕκαστον οὐκ ἀκωμῳδήτως ᾔνικται πρός τινας τῶν παλαιῶν ποιητῶν τε καὶ συγγραφέων καὶ φιλοσόφων πολλὰ τεράστια καὶ μυθώδη συγγεγραφότων, οὓς καὶ ὀνομαστὶ ἂν ἔγραφον, εἰ μὴ καὶ αὐτῷ σοι ἐκ τῆς ἀναγνώσεως φανεῖσθαι ἔμελλον. 12/02/2014 Magdeleine CLO

  10. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Prologue, §3 Κτησίας ὁ Κτησιόχου ὁ Κνίδιος, ὃς συνέγραψεν περὶ τῆς Ἰνδῶν χώρας καὶ τῶν παρ´ αὐτοῖς ἃ μήτε αὐτὸς εἶδεν μήτε ἄλλου ἀληθεύοντος ἤκουσεν. ἔγραψε δὲ καὶ Ἰαμβοῦλος περὶ τῶν ἐν τῇ μεγάλῃ θαλάττῃ πολλὰ παράδοξα, γνώριμον μὲν ἅπασι τὸ ψεῦδος πλασάμενος, οὐκ ἀτερπῆ δὲ ὅμως συνθεὶς τὴν ὑπόθεσιν. πολλοὶ δὲ καὶ ἄλλοι τὰ αὐτὰ τούτοις προελόμενοι συνέγραψαν ὡς δή τινας ἑαυτῶν πλάνας τε καὶ ἀποδημίας, θηρίων τε μεγέθη ἱστοροῦντες καὶ ἀνθρώπων ὠμότητας καὶ βίων καινότητας· ἀρχηγὸς δὲ αὐτοῖς καὶ διδάσκαλος τῆς τοιαύτης βωμολοχίας ὁ τοῦ Ὁμήρου Ὀδυσσεύς, τοῖς περὶ τὸν Ἀλκίνουν διηγούμενος ἀνέμων τε δουλείαν καὶ μονοφθάλμους καὶ ὠμοφάγους καὶ ἀγρίους τινὰς ἀνθρώπους, ἔτι δὲ πολυκέφαλα ζῷα καὶ τὰς ὑπὸ φαρμάκων τῶν ἑταίρων μεταβολάς, οἷς πολλὰ ἐκεῖνος πρὸς ἰδιώτας ἀνθρώπους τοὺς Φαίακας ἐτερατεύσατο. 12/02/2014 Magdeleine CLO

  11. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? La bêtise des Phéaciens Quand Ulysse racontait de telles horreurs à la table d'Alcinoos éberlué, peut-être provoquait-il chez certains convives l'indignation ou le rire ; il devait avoir l'air d'un faiseur de contes. « N'y aura-t-il personne pour le jeter à la mer ? Il serait bien digne de faire connaissance avec la véritable Charybde, pour nous débiter tant de fictions sur les sauvages Lestrygons et les Cyclopes. Il me prend envie de croire à Scylla, aux rochers qui s'entrechoquent avec les Cyanées, aux outres gonflées de tempêtes, aux grognements d'Elpénor et de ses rameurs que la baguette de Circé changea en pourceaux. Est-ce qu'il pense que les Phéaciens n'ont pas de cervelle ? » attonito cum tale super cenam facinus narraret Vlixes Alcinoo, bilem aut risum fortasse quibusdam mouerat ut mendax aretalogus. “in mare nemo hunc abicit saeua dignum ueraque Charybdi, fingentem inmanis Laestrygonas et Cyclopas? nam citius Scyllam uel concurrentia saxa Cyaneis plenos et tempestatibus utres crediderim aut tenui percussum uerbere Circes et cum remigibus grunnisse Elpenora porcis. tam uacui capitis populum Phaeaca putauit?” (Juvénal, Satires, XV, 13-23. 12/02/2014 Magdeleine CLO

  12. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Prologue, §4 τούτοις οὖν ἐντυχὼν ἅπασιν, τοῦ ψεύσασθαι μὲν οὐ σφόδρα τοὺς ἄνδρας ἐμεμψάμην, ὁρῶν ἤδη σύνηθες ὂν τοῦτο καὶ τοῖς φιλοσοφεῖν ὑπισχνουμένοις· ἐκεῖνο δὲ αὐτῶν ἐθαύμασα, εἰ ἐνόμιζον λήσειν οὐκ ἀληθῆ συγγράφοντες. διόπερ καὶ αὐτὸς ὑπὸ κενοδοξίας ἀπολιπεῖν τι σπουδάσας τοῖς μεθ´ ἡμᾶς, ἵνα μὴ μόνος ἄμοιρος ὦ τῆς ἐν τῷ μυθολογεῖν ἐλευθερίας, ἐπεὶ μηδὲν ἀληθὲς ἱστορεῖν εἶχον—οὐδὲν γὰρ ἐπεπόνθειν ἀξιόλογον—ἐπὶ τὸ ψεῦδος ἐτραπόμην πολὺ τῶν ἄλλων εὐγνωμονέστερον· κἂν ἓν γὰρ δὴ τοῦτο ἀληθεύσω λέγων ὅτι ψεύδομαι. οὕτω δ´ ἄν μοι δοκῶ καὶ τὴν παρὰ τῶν ἄλλων κατηγορίαν ἐκφυγεῖν αὐτὸς ὁμολογῶν μηδὲν ἀληθὲς λέγειν. γράφω τοίνυν περὶ ὧν μήτε εἶδον μήτε ἔπαθον μήτε παρ´ ἄλλων ἐπυθόμην, ἔτι δὲ μήτε ὅλως ὄντων μήτε τὴν ἀρχὴν γενέσθαι δυναμένων. διὸ δεῖ τοὺς ἐντυγχάνοντας μηδαμῶς πιστεύειν αὐτοῖς. 12/02/2014 Magdeleine CLO

  13. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Thucydide et la vérité ἐκ δὲ τῶν εἰρημένων τεκμηρίων ὅμως τοιαῦτα ἄν τις νομίζων μάλιστα ἃ διῆλθον οὐχ ἁμαρτάνοι, καὶ οὔτε ὡς ποιηταὶ ὑμνήκασι περὶ αὐτῶν ἐπὶ τὸ μεῖζον κοσμοῦντες μᾶλλον πιστεύων, οὔτε ὡς λογογράφοι ξυνέθεσαν ἐπὶ τὸ προσαγωγότερον τῇ ἀκροάσει ἢ ἀληθέστερον, ὄντα ἀνεξέλεγκτα καὶ τὰ πολλὰ ὑπὸ χρόνου αὐτῶν ἀπίστως ἐπὶ τὸ μυθῶδες ἐκνενικηκότα, ηὑρῆσθαι δὲ ἡγησάμενος ἐκ τῶν ἐπιφανεστάτων σημείων ὡς παλαιὰ εἶναι ἀποχρώντως. (Thucydide, Histoire de la guerre du Péloponnèse, I, 21) D'après les indices que j'ai signalés, on ne se trompera pas en jugeant les faits tels à peu près que je les ai rapportés. On n'accordera pas la confiance aux poètes, qui amplifient les événements, ni aux Logographes qui, plus pour charmer les oreilles que pour servir la vérité, rassemblent des faits impossibles à vérifier rigoureusement et aboutissent finalement pour la plupart à un récit incroyable et merveilleux. On doit penser que mes informations proviennent des sources les plus sûres et présentent, étant donné leur antiquité, une certitude suffisante. 12/02/2014 Magdeleine CLO

  14. Les Histoires Vraies 12/02/2014 Magdeleine CLO

  15. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Strang – After the tempest 12/02/2014 Magdeleine CLO

  16. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Clark – Adoration 12/02/2014 Magdeleine CLO

  17. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Beardsley – A snare of vintage 12/02/2014 Magdeleine CLO

  18. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Beardsley – A snare of vintage 12/02/2014 Magdeleine CLO

  19. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Strang – Spiders of mighty bigness 12/02/2014 Magdeleine CLO

  20. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Clark – The battle of the turnips 12/02/2014 Magdeleine CLO

  21. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Beardsley – Birth from the calf of the leg 12/02/2014 Magdeleine CLO

  22. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Strang – Supper of fish 12/02/2014 Magdeleine CLO

  23. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Clark – Underpropping the Whale's chops 12/02/2014 Magdeleine CLO

  24. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Clark – Socrate's garden 12/02/2014 Magdeleine CLO

  25. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Strang – The Banquet of beans 12/02/2014 Magdeleine CLO

  26. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Clark – The Pillar of berylstone 12/02/2014 Magdeleine CLO

  27. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Strang – Owls and poppies 12/02/2014 Magdeleine CLO

  28. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Beardsley – Dreams 12/02/2014 Magdeleine CLO

  29. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Strang – The Halcyon's nest 12/02/2014 Magdeleine CLO

  30. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Clark – The Floating forest 12/02/2014 Magdeleine CLO

  31. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Strang – The Island women 12/02/2014 Magdeleine CLO

  32. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Clark – Water incarnadine 12/02/2014 Magdeleine CLO

  33. L'invention d'un nouveau type de fiction 12/02/2014 Magdeleine CLO

  34. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Les poissons du fleuve de vin οὔπω δὲ πολὺ παρῇμεν καὶ ἐφιστάμεθα ποταμῷ οἶνον ῥέοντι ὁμοιότατον μάλιστα οἷόσπερ ὁ Χῖός ἐστιν. (...). δόξαν δέ μοι καὶ ὅθεν ἄρχεται ὁ ποταμὸς καταμαθεῖν, ἀνῄειν παρὰ τὸ ῥεῦμα, καὶ πηγὴν μὲν οὐδεμίαν εὗρον αὐτοῦ, πολλὰς δὲ καὶ μεγάλας ἀμπέλους, πλήρεις βοτρύων, παρὰ δὲ τὴν ῥίζαν ἑκάστην ἀπέρρει σταγὼν οἴνου διαυγοῦς, ἀφ´ ὧν ἐγίνετο ὁ ποταμός. ἦν δὲ καὶ ἰχθῦς ἐν αὐτῷ πολλοὺς ἰδεῖν, οἴνῳ μάλιστα καὶ τὴν χρόαν καὶ τὴν γεῦσιν προσεοικότας? ἡμεῖς γοῦν ἀγρεύσαντες αὐτῶν τινας καὶ ἐμφαγόντες ἐμεθύσθημεν? ἀμέλει καὶ ἀνατεμόντες αὐτοὺς εὑρίσκομεν τρυγὸς μεστούς. ὕστερον μέντοι ἐπινοήσαντες τοὺς ἄλλους ἰχθῦς, τοὺς ἀπὸ τοῦ ὕδατος παραμιγνύντες ἐκεράννυμεν τὸ σφοδρὸν τῆς οἰνοφαγίας. (Livre I, § 7) 12/02/2014 Magdeleine CLO

  35. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? La première œuvre de SF ? L'erreur de tout historien de la science-fiction est de négliger qu'il ne peut y avoir de science-fiction (même baptisée « anticipation scientifique ») tant qu'il n'y a pas de sciences, et même de sciences appliquées. (J. Gattégno, 1971, La Science-fiction, coll. « Que sais-je ? » (n° 1426),‎ Paris, p. 9) With the Greeks a new and most important element did enter science. This is the element of speculative philosophy, which constitutes the specific quality, the real originality, of Greek science. (B. Farrington, Science in Antiquity, Oxford, 1969). 12/02/2014 Magdeleine CLO

  36. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Lucien ethnographe Mais cet ennemi du mensonge est aussi sensible aux charmes de la fiction et capable de battre les menteurs à leur propre jeu. (...) Enfin, avec l'Histoire Vraie, qui commence précisément là où s'arrêtent d'ordinaire les récits d'exploration, c'est-à-dire au-delà des Colonnes d'Hercule, il entraîne le lecteur dans les étoiles, les profondeurs de l'Océan et dans un Au-delà représenté successivement par les îles des Bienheureux ou le pays des Damnés. (...) Je voudrais ici m'attacher au paradoxe d'un auteur qui se fait menteur pour dénoncer les mensonges des autres et feint d'être un ethnographe pour critiquer l'ethnographie-fiction. (Saïd 1994, ”Lucien ethnographe”, p. 149-150). 12/02/2014 Magdeleine CLO

  37. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? Le départ Ὁρμηθεὶς γάρ ποτε ἀπὸ Ἡρακλείων στηλῶν καὶ ἀφεὶς εἰς τὸν ἑσπέριον ὠκεανὸν οὐρίῳ ἀνέμῳ τὸν πλοῦν ἐποιούμην. αἰτία δέ μοι τῆς ἀποδημίας καὶ ὑπόθεσις ἡ τῆς διανοίας περιεργία καὶ πραγμάτων καινῶν ἐπιθυμία καὶ τὸ βούλεσθαι μαθεῖν τί τὸ τέλος ἐστὶν τοῦ ὠκεανοῦ καὶ τίνες οἱ πέραν κατοικοῦντες ἄνθρωποι. τούτου γέ τοι ἕνεκα πάμπολλα μὲν σιτία ἐνεβαλόμην, ἱκανὸν δὲ καὶ ὕδωρ ἐνεθέμην, πεντήκοντα δὲ τῶν ἡλικιωτῶν προσεποιησάμην τὴν αὐτὴν ἐμοὶ γνώμην ἔχοντας, ἔτι δὲ καὶ ὅπλων πολύ τι πλῆθος παρεσκευασάμην καὶ κυβερνήτην τὸν ἄριστον μισθῷ μεγάλῳ πείσας παρέλαβον καὶ τὴν ναῦν—ἄκατος δὲ ἦν—ὡς πρὸς μέγαν καὶ βίαιον πλοῦν ἐκρατυνάμην. (Livre I, § 5). 12/02/2014 Magdeleine CLO

  38. Les Histoires Vraies, l'invention d'une véritable fiction ? La Terre, vue de la Lune ἑπτὰ δὲ ἡμέρας καὶ τὰς ἴσας νύκτας ἀεροδρομήσαντες, ὀγδόῃ καθορῶμεν γῆν τινα μεγάλην ἐν τῷ ἀέρι καθάπερ νῆσον, λαμπρὰν καὶ σφαιροειδῆ καὶ φωτὶ μεγάλῳ καταλαμπομένην? προσενεχθέντες δὲ αὐτῇ καὶ ὁρμισάμενοι ἀπέβημεν, ἐπισκοποῦντες δὲ τὴν χώραν εὑρίσκομεν οἰκουμένην τε καὶ γεωργουμένην. ἡμέρας μὲν οὖν οὐδὲν αὐτόθεν ἑωρῶμεν, νυκτὸς δὲ ἐπιγενομένης ἐφαίνοντο ἡμῖν καὶ ἄλλαι πολλαὶ νῆσοι πλησίον, αἱ μὲν μείζους, αἱ δὲ μικρότεραι, πυρὶ τὴν χρόαν προσεοικυῖαι, καὶ ἄλλη δέ τις γῆ κάτω, καὶ πόλεις ἐν αὑτῇ καὶ ποταμοὺς ἔχουσα καὶ πελάγη καὶ ὕλας καὶ ὄρη. ταύτην οὖν τὴν καθ´ ἡμᾶς οἰκουμένην εἰκάζομεν. (Livre I, § 10). 12/02/2014 Magdeleine CLO

  39. Conclusion 12/02/2014 Magdeleine CLO

More Related