170 likes | 692 Views
Henry Wadsworth Longfellow. Poem Appreciation. Speaker : 沈思瑜. I Shot an Arrow A Psalm [sɑ:m] of Life.
E N D
Henry Wadsworth Longfellow Poem Appreciation Speaker: 沈思瑜
I Shot an Arrow • A Psalm [sɑ:m]of Life
I shot an arrow into the air,It fell to earth I knew not where;For so swiftly it flew the sightCould not follow it in its flight.I breathed a song into the air,It fell to earth I knew not where;For who has the sight so keen and strongThat can follow the flight of song. Long, long afterwards in an oak,I found the arrow still unbroke;And the song, from beginning to end,I found again in the heart of a friend.
箭 与 歌[美] 朗费罗 我把一支箭向空中射出, 它落下地来,不知在何处; 那么急,那么快,眼睛怎能 跟上它一去如飞的踪影? 我把一支歌向空中吐出, 它落下地来,不知在何处; 有谁的眼力这么尖,这么强, 竟能追上歌声的飞扬?
箭 与 歌[美] 朗费罗 很久以后,我找到那支箭, 插在橡树上,还不曾折断; 也找到那支歌,首尾俱全, 一直藏在朋友的心间。
Analysis 1. It uses a traditional iambic(抑扬格)form with the feet “aabbaaccddee”; 2.It uses symbolism (象征手法) as the major method: the arrow and the song stand for friendship; 3.The last part makes the finishing point and foils the theme (点题).
Conclusion In the poem, Longfellow sings friendship implicitly and skillfully. When he shot an arrow and breathed a song into the air, he did not expect to find them any more. But many years later, he came across with the arrow and found that his song was always in the heart of his friend. To conclude, friendship is everlasting and do not forget your long lost friend.
What the Heart of the Young Man said to the Psalmist. Tell me not, in mournful numbers, Life is but an empty dream!——For the soul is dead that slumbers, And things are not what they seem. Life is real! Life is earnest! And the grave is not its goal; Dust thou art, to dust returnest, Was not spoken of the soul. Not enjoyment, and not sorrow, Is our destined end or way; But to act, that each tomorrow. Find us farther than today.
Art is long, and time is fleeting, And our hearts, though stout and brave, Still, like muffled drums, are beating Funeral marches to the grave. In the world’s broad field of battle, In the bivouac of Life, Be not like dumb, driven cattle! Be a hero in the strife! Trust no future, howe’er pleasant! Let the dead Past bury its dead! Act——act in the living Present! Heart within, and God o’er head!
Lives of great men all remind us We can make our lives sublime, And,departing, leave behind us Footsteps on the sands of time; Footprints,that perhaps another, Sailing o’er life’s solemn main, A forlorn and shipwrecked brother, Seeing, shall take heart again, Let us, then, be up and doing, With a heart for any fate; Still achieving, still pursuing, Learn to labor and to wait.
请别用哀伤的诗句对我讲; 人生呵,无非是虚梦一场! 因为沉睡的灵魂如死一般, 事物的表里并不一样。 人生是实在的!人生是热烈的! 人生的目标决不是坟墓; 你是尘土,应归于尘土。 此话指的并不是我们的精神。 我们的归宿并不是快乐, 也不是悲伤, 实干 才是我们的道路, 每天不断前进,蒸蒸蒸日上。 人 生 颂[美] 朗费罗
光阴易逝,而艺海无涯, 我们的心哪——虽然勇敢坚强, 却像被布蒙住的铜鼓, 常把殡葬的哀乐擂响。 在这人生的宿营地, 在这辽阔的世界战场, 别做无言的牲畜任人驱赶, 做一名英雄汉立马横枪! 别相信未来,哪怕未来多么欢乐! 让死去的往昔将死亡一切埋葬! 上帝在上,我们胸怀勇气, 行动吧——趁现在活着的好时光!
伟人的生平使我们想起, 我们能使自己的一生变得高尚! 当我们辞别人间, 能把足迹留在时间的流沙上。 也许有个遭了船灾的苦难弟兄, 他曾在庄严的人生大海中飘航, 见到我们的脚印, 又会满怀信心。 让我们起来干吧, 下定决心,不管遭遇怎样; 不断胜利,不断追求, 要学会苦干和耐心等待。
Analysis 1. It uses alliteration as the main method; 2. It applies metaphor as an vital method; 3. The poet uses contrast to express the theme; 4. The poem is neatly rhymed. The rhyme scheme follows the pattern “ABAB, CDCD, EFEF...”.
Analysis Origin: By the sweat of your brow you will eat your food until you return to the ground, since from it you were taken; for dust you are and to dust you will return. [Genesis 3:19 ]
Conclusion 1.Longfellow has a deep and accurate insight of life. 2.It is a poem of encouragement, telling the readers not to waste life. 3.He believes that people should lead heroic and courageous lives instead of sitting idle and remaining ineffectual in the rapidly changed world. 4.We are encouraged to try our hardest tomake our life bright and accomplish as much as we can.