50 likes | 254 Views
EuroVoc & Thesaurus Interoperability Un seul thésaurus?. Publications Office - EUR-Lex Unit Christine LAABOUDI-SPOIDEN 21 November 2012. EuroVoc & multilingual thesauri. EuroVoc (Publications Office of the EU) Version 4.4 : 6 800 concepts Multilingual (22 EU + HR, SR)
E N D
EuroVoc & Thesaurus InteroperabilityUn seul thésaurus? Publications Office - EUR-Lex Unit Christine LAABOUDI-SPOIDEN 21 November 2012
EuroVoc & multilingual thesauri EuroVoc (Publications Office of the EU) Version 4.4 : 6 800 concepts Multilingual (22 EU + HR, SR) Multidisciplinary thesaurus EU legislation, EU activities, EU policies No coverage for “national legal systems” Website: http://eurovoc.europa.eu Network of multilingual thesauri EU institutions and agencies, international and national bodies ISSUES : Access to a unique MetaTHESAURUS ? Option 1: Translation of existing thesauri Option 2: Thesaurus integration: merge several thesauri in a new Thesaurus Option 3: Interoperability and alignments 2
Thesaurus interoperability at the Publications Office • 2008: Proposed methodology for thesaurus interoperability • 2010 : Development of a Thesaurus Alignment Tool • TAE: Thesaurus Alignment Environment • Automated generation of SKOS mapping • Human validation • 2011: Thesaurus Working Group
Future thesaurus collaboration • Shared infrastructure for thesaurus management or dissemination • Generic concepts managed in EuroVoc • Specific concepts by the specialised thesauri • Open the EuroVoc website to disseminate other EU thesaurus • Published the alignments to other multilingual resources • Published EuroVoc Gemet, Agrovoc • Optimize our resources • Infrastructure (TMS, hosting, dissemination) • Thesaurus maintenance and translation • EuroVoc shares 20% of concepts with Gemet and ETT and 40% with ECLAS.