180 likes | 795 Views
Bilingualism and multilingualism. 双语现象和多语现象 ☞ 一个人经常使用两种或两种以上的语言进行交际,双语现象的研究涉及民族学,语言学,社会学,心理学,教育学等诸多领域。 ( 双方言 ). 1. 双语或多语的文化背景 2. 特征或特点 3. 不同地区的存在的不同的现象 4. 双语或多语的英语环境中语码转换现象的浅析 5. 中国的多语政策和双语教育. 文化背景. 语言发展的历史状况和国家现行的语言政 策 , 是产生和保持双方言现象一个重要原因。 人们的交际环境 ( 即社会环境 ) 以及语言生活
E N D
双语现象和多语现象☞一个人经常使用两种或两种以上的语言进行交际,双语现象的研究涉及民族学,语言学,社会学,心理学,教育学等诸多领域。(双方言)双语现象和多语现象☞一个人经常使用两种或两种以上的语言进行交际,双语现象的研究涉及民族学,语言学,社会学,心理学,教育学等诸多领域。(双方言)
1.双语或多语的文化背景 2.特征或特点 3.不同地区的存在的不同的现象 4.双语或多语的英语环境中语码转换现象的浅析 5.中国的多语政策和双语教育
文化背景 • 语言发展的历史状况和国家现行的语言政 策,是产生和保持双方言现象一个重要原因。 • 人们的交际环境(即社会环境) 以及语言生活 的实际需要,对于双方言现象的产生和发展也有较大的影响。 • 人们的思想感情对于双方言的使用更有密切的关系。(“宁卖祖宗田,不卖祖宗言” “宁卖祖宗金,不卖祖宗音”) • 传统文化和家庭结构与双方言的使用也有较大关系。(家庭是双语制最后的也是最坚强的堡垒。)
特征或特点 • 人们根据不同的时间、地点、场合、对象,使用不同的语言。 • 年龄、身份、职业、文化程度不同的人,所使用的语言不同。 • 双语中(方言和普通话、普通话和英语之间)的差异主要表现在语音、词汇、语法三个方面 • 语码转换明显。 • 双语现象中的差异日趋减小。
翻译(一个意思用一种语言翻译或者被转换成另一种语言的观点,能够用两种语言表达的意义可能或至少部分可能地在概念水平或形象水平上是一致的。)翻译(一个意思用一种语言翻译或者被转换成另一种语言的观点,能够用两种语言表达的意义可能或至少部分可能地在概念水平或形象水平上是一致的。) • 替换(正在用语言A交谈并且懂得语言B的两个人, 能够在另外只懂得语言B的人参加谈话时自动地转用语言B。) • 两种编码的独立性(拥有两套不同的编码, 并能根据不同的环境使用其中的任何一种编码。)
不同地区的存在的不同的现象 • 中国: • (一) 双语式(bilingualism) • 双语式的分类:①. 完全双语式(Complete Bilingualism) ②. 复合双语式(Complex. bilingualism) • 双语式的习得过程:A. 完全双语环境型(Complete Bilingual Context) . B. 部分双语环境型( Partial Bilingual Context) . C. 学府双语环境型(Academic Bilingual Context) . • (二)双言式(bidialectalism/bidialectism):指一个人(或语言群体) 掌握一种语言的两种方言,并使用两种方言进行正常交际的方式。 • (三)双体式(diglossia):指一个语言群体(或语言社区/ 集团) 中,一种语言的两种不同的语言变体并存使用的交际形式。
香港 • 广府白话,潮州话, 上海话, 客家话;尽管其它方言得以存在并在有限范围内流行,广府白话成了公认的大众语言, 广府白话也继而被香港人称作广东话, 也称粤语。 • 在现今600 万香港中国居民中广东人占90% 左右,日常生活交往中主要使用汉语,英语则在行政、司法、立法、对外贸易、外事活动等方面取得了独有的地位, 体现了港英政府一直推行的将英语作为官方语言的政策。 • 粤方言的发音分为九个声调: 高平, 高上, 高去, 低平, 低上, 低去, 高入, 中入, 低入(关杰才, 1990) • 香港回归可能带来的变化 • 发展双语和双语教育需考虑的一些问题:现代化进程中的社会和工业发展; 人们对待本族语及其在教育中的态度; 人们对于该语言所属文化的观念
印度尼西亚 • 以印尼而言, 在其1.8亿人口中, 就有480种方言二有的说300种, 也有的说250种。。不过像有这么多方言的国家, 在世界上并不多见。现在的印尼, 印尼语是官方语和国语, 但却只有61.4%的人会印尼语。 • 约100万年前, 印尼原始人就在这块土地上生息、繁衍, 但今天的印尼民族是从北部移民而来的据现有的考证, 印尼最古老的王朝是公元世纪的古戴(Kutai)王朝和多罗度(Turuma)王朝。
一: 17世纪前的印尼传统文化社会中的双语现象 • 当时在爪哇和苏门答腊一部分人讲Pallow语, 大多数人讲古马来语、古爪哇语和当地民族语言。讲Pallow语的大都与佛教有关。进入13世纪, 回教转入印尼, 印尼进入了回教文化时期。这一时期, 马来语成为商业和传教的交际语. 二:17世纪以后霭尼殖民社会“1602-1945” • 第一阶段即荷兰殖民化时期:双语现象官方语言是荷兰语, 省一级、县以下官方语言主要是荷兰语和马来语在各个家庭里讲的是地方民族语, 比如爪哇语、龚他语、巴厘语.其双语现象表现为荷兰语—马来语—地方民族语的双语现象.
第二阶段即日本占领时期的双语现象:1942年, 日本占领印尼日本当局规定在任何场合, 都禁止讲荷兰语。由于普及日语是一件不容易的事, 因此印尼语马来语自然成为官方和民间的交际语言, 法律条文、公告、官方函件及各种书报杂志都是使用印尼语.所以在日占领时期的双语现象是印尼语—地方民族语。 • 印尼双语现象的现状 • 一,在宪法上确立了印尼语的地位并大力推广印尼语和规范印尼语 二,作为家庭用语和毋语的爪哇语在双语中的地位比较重要 三,作为外语教学的英语的地位越来越重要
印尼语爪哇语 在现代, 印尼的双语现象表现为英语 地方民族语 • 印尼的双语现象在各个不同时期具有不同的特点和表现形式。这些特点和表现形式与当地的政治、经济和文化有着密切的关系在传统文明时代双语现象以一种自然方式形成。在殖民化时代, 双语现象与殖民统治的强制政策有关在现代, 双语现象的形成与国内的建设有关后两种双语现象的形成中, 教育占有很大比重。
双语或多语的英语环境中语码转换现象 • 当今的中国人中有很多人既说普通话,又说方言甚至外语的。这就导致人们根据自己的需要。在说一种语言的时候有改变了另一种语言,即语码转换。
中国的多语政策和双语教育 • 《民族教育研究》1996年04期: 1.中国少数民族双语教育的历史沿革(上) --- 戴庆厦,董艳 2.“中华民族多元一体格局”思想与中国少数民族双语教育 --- 滕星 • 《福建陶研》2009年01期: 生活教育理论对学前双语教育的启示 --- 许琼华
《中国民族》2002年10期: 1.一个蒙古族中学的双语教学 --- 尕金 2.云南双语教学的发展选择 --- 陶天麟 3. 广西双语工作的探索 --- 杨启标 4.加速现代远程双语教育 --- 张丽 5.为西部大开发培养双语人才 --- 阿尔帕提古雨 6.探索总结新经验做好双语教学工作-中国少数民族双语教学研究会第十次全国学术研讨会侧记 --- 7.中国少数民族双语使用和双语教学备忘录 --- 8.加强双语教学切实提高民族教育质量 ---
过去 被迫 生计 历史 现代 普及 要求 生存 总结
范亚琳 刘娇 尹牡丹 Thank you