430 likes | 552 Views
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok Sat-b ó -jíⁿ K ì (I ) Tē jī-cha̍p chiuⁿ. 舊約 《 撒母耳記上 》 第二十章. I Samuel. Sat-b ó - jíⁿ K ì (I) 《 撒母耳記上 》 I Samuel Tē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章 Tē 1 chat 第一節. Tāi-pi̍t tùi La̍h-má ê Ná-iok tô-cháu, kàu Iok-ná-tan ê bīn-chêng, kóng,
E N D
Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經 Kū-iokSat-bó-jíⁿ Kì (I)Tē jī-cha̍p chiuⁿ 舊約 《撒母耳記上》 第二十章 I Samuel
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 1 chat 第一節 Tāi-pi̍t tùi La̍h-má ê Ná-iok tô-cháu, kàu Iok-ná-tan ê bīn-chêng, kóng, Goá choè sím-mi̍h? goá ū sím-mi̍h pháiⁿ? tī lí ê lāu-pē ê bīn-chêng ū sím-mi̍h choē, i kéng-jiân teh siàu-siūⁿ goá ê sìⁿ-miā mah?大衛tùi La̍h-má ê Ná-iok逃走, 到約拿單ê面前,講, 我做甚麼?我有甚麼pháiⁿ? tī你ê老父ê面前有甚麼罪, 伊竟然teh siàu想我ê性命mah?
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 2 chat 第二節 Iok-ná-tan kā i kóng, Koat-toàn m̄-sī, lí boē kàu sí; goá ê lāu-pē choè tāi-chì, bô-lūn toā-soè, bô chi̍t-hāng bô hō͘ goá chai; goá ê lāu-pē kiám kan-ta ún-moâ goá chit hāng sū mah? koat-toàn bô án-ni.約拿單kā伊講,決斷m̄是,你boē到死; 我ê老父做tāi-chì,無論大細,無 一項無hō͘我知;我ê老父kiám kan-ta 隱瞞我chit項事mah?決斷無án-ni。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 3 chat 第三節 Tāi-pi̍t koh chiù-choā kóng, Lí ê lāu-pē chún-chún chai goá tī lí ê bīn-chêng tit-tio̍h un-tián; i ê sim kóng, M̄-thang hō͘ Iok-ná-tan chai, kiaⁿ-liáu i oē iu-būn; goá kí Iâ-hô-hoa ê éng-oa̍h kap lí ê oa̍h-miā lâi chiù-choā, goá lī-khui sí chí-ū chi̍t-pō͘ nā-tiāⁿ.大衛koh chiù-choā講,你ê老父準準 知我tī你ê面前得tio̍h恩典;伊ê心講, M̄-thang hō͘約拿單知,驚了伊會憂悶; 我kí耶和華ê永活kap你ê活命來chiù-choā, 我離開死只有一步nā-tiāⁿ。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 4 chat 第四節 Iok-ná-tan kā Tāi-pi̍t kóng, Lí ê sim só͘ ài, goá beh kā lí choè.約拿單kā大衛講, 你ê心所ài, 我beh kā你做。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 5 chat 第五節 Tāi-pi̍t kā Iok-ná-tan kóng, Bîn-á-ji̍t sī chhoe-it, goá eng-kai tio̍h kap ông chē-toh; kiû lí iông-ún goá khì bih tī chhân-nih, kàu tē-saⁿ ji̍t ê-hng.大衛kā約拿單講,明á日是初一, 我應該tio̍h kap王坐桌; 求你容允我去bih tī田裡, 到第三日ê-hng。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 6 chat 第六節 Lí ê lāu-pē nā khoàⁿ goá bô tī-teh, lí chiū kóng, Tāi-pi̍t chhiat-chhiat kiû goá chún i tò-khì pún-siâⁿ Pek-lī-hêng, in-ūi i thong-ke tī-hia hiàn nî-chè.你ê老父若看我無tī-teh,你就講, 大衛切切求我准伊tò去本城 伯利恆,因為伊thong家 tī-hia獻年祭。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 7 chat 第七節 I nā kóng, Hó lah, chiū lí ê lô͘-po̍k ū pêng-an; i nā hoat siū-khì, chiū chai i koat-ì beh hāi goá.伊若講,好lah, 就你ê奴僕有平安; 伊若發受氣, 就知伊決意beh害我。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 8 chat 第八節 Taⁿ lí tio̍h si-un hō͘ lí ê lô͘-po̍k; in-ūi lí chêng ū hō͘ lí ê lô͘-po̍k kap lí kí Iâ-hô-hoa lâi kiat-iok; goá nā ū choē, chhiáⁿ lí pún-sin thâi goá; siáⁿ-sū toà goá kàu lí ê lāu-pē hia?Taⁿ你tio̍h施恩hō͘你ê奴僕;因為你前有 hō͘你ê奴僕kap你kí耶和華來結約; 我若有罪,請你本身thâi我; 啥事帶我到你ê老父hia?
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 9 chat 第九節 Iok-ná-tan kóng, Koat-toàn bô tùi lí án-ni kiâⁿ; in-ūi goá nā chin chai goá ê lāu-pē koat-ì beh hāi lí, goá kiám bô kā lí kóng mah?約拿單講,決斷無對你án-ni行; 因為我若真知我ê老父決意beh 害你,我kiám無kā你講mah?
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 10 chat 第十節 Tāi-pi̍t kā Iok-ná-tan kóng, Lí ê lāu-pē nā ēng pháiⁿ siaⁿ-sàu ìn lí, chī-chūi beh lâi kā goá kóng ah?大衛kā約拿單講, 你ê老父若用pháiⁿ聲sàu應你, chī-chūi beh來kā我講ah?
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 11 chat 第十一節 Iok-ná-tan kā Tāi-pi̍t kóng, Lâi lah, lán chhut-lâi khì chhân-nih; nn̄g-lâng chiū chhut-khì chhân-nih.約拿單kā大衛講, 來lah,咱出來去田裡; 兩人就出去田裡。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 12 chat 第十二節 Iok-ná-tan kā Tāi-pi̍t kóng, Goān Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè choè kan-chèng, bîn-á-ji̍t chit-sî, á-sī tē-saⁿ ji̍t, goá thàm-khoàⁿ goá ê lāu-pē, nā ū hó ì-sù ǹg Tāi-pi̍t, goá kiám bô chhe lâng kā lí kóng mah?約拿單kā大衛講,願耶和華 以色列ê上帝做干證,明á日chit時, á是第三日,我探看我ê老父,若有 好意思ǹg大衛,我kiám無差人kā你講mah?
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 13 chat 第十三節 Goá ê lāu-pē nā ū ì-sù hāi lí, goá beh kā lí kóng, hō͘ lí pêng-an khì; nā-bô, goān Iâ-hô-hoa ka-pē chek-hoa̍t Iok-ná-tan; goān Iâ-hô-hoa kap lí tī-teh, chhin-chhiūⁿ I bat kap goá ê lāu-pē tī-teh chi̍t-iūⁿ.我ê老父若有意思害你,我beh kā你講, hō͘你平安去;若無,願耶和華加倍 責罰約拿單;願耶和華kap你tī-teh, 親像伊bat kap我ê老父tī-teh一樣。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 14 chat 第十四節 M̄-nā goá oa̍h-teh ê sî, lí tio̍h tùi goá hián-bêng Iâ-hô-hoa ê chû-ài, bián-tit goá sí-bô;M̄-nā我活teh ê時, 你tio̍h對我顯明耶和華ê慈愛, 免得我死無;
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 15 chat 第十五節 chiū Iâ-hô-hoa tùi toē-chiūⁿ it-chīn chián-tû Tāi-pi̍t ê tùi-te̍k ê sî, lí iā éng-oán m̄-thang tùi goá ê ke choa̍t-tn̄g lí ê un-hūi.就耶和華tùi地上一盡 剪除大衛ê對敵ê時,你也永遠 m̄-thang對我ê家絕斷你ê恩惠。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 16 chat 第十六節 Iok-ná-tan chiū kap Tāi-pi̍t ê ke kiat-iok, kóng, Goān Iâ-hô-hoa tùi Tāi-pi̍t chiah ê tùi-te̍k ê chhiú lâi thó i.約拿單就kap大衛ê家結約, 講,願耶和華tùi大衛 chiah-ê對敵ê手來討伊。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 17 chat 第十七節 Iok-ná-tan in-ūi thiàⁿ Tāi-pi̍t, chiū kah i koh chiù-choā; in-ūi i thiàⁿ i chhin-chhiūⁿ thiàⁿ ka-kī ê sìⁿ-miā.約拿單因為疼大衛, 就kah伊koh chiù-choā; 因為伊疼伊親像疼家己ê性命。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 18 chat 第十八節 Iok-ná-tan kā i kóng, Bîn-á-ji̍t sī ge̍h ê chhoe-it, lí ê ūi pàng-khang, beh kóng lí bô tī-teh.約拿單kā伊講, 明á日是月ê初一, 你ê位放空,beh講你無tī-teh。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 19 chat 第十九節 Tán kàu saⁿ-ji̍t, lí tio̍h kín-kín lo̍h-khì kàu lí chêng tú-tio̍h tāi-chì só͘ bih ê só͘-chāi, tī Í-sek ê chio̍h-poâⁿ hia thèng-hāu;等到三日,你tio̍h緊緊落去 到你前tú-tio̍h tāi-chì所bih ê所在, tī Í-sek ê石磐hia thèng候;
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 20 chat 第二十節 goá beh siā saⁿ ki chìⁿ tī chio̍h-poâⁿ piⁿ, ná chhin-chhiūⁿ khó-pé chi̍t-iūⁿ;我beh射三支箭 tī石磐邊, ná親像考靶一樣;
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 21 chat 第二十一節 goá beh chhe chi̍t ê gín-ná, kóng, Lí khì chhē hiah ê chìⁿ; goá nā kā gín-ná kóng, Khoàⁿ ah, chìⁿ tī lí chit-pêng, tio̍h khioh i; lí chiū thang tò-lâi; goá kí oa̍h ê Iâ-hô-hoa lâi chiù-choā, lí ū pêng-an bô hāi. 我beh差一個gín-ná,講,你去chhē hiah-ê箭; 我若kā gín-ná講,看ah, 箭tī你chit-pêng,tio̍h拾伊;你就thang tò來; 我kí活ê耶和華來chiù-choā,你有平安無害。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 22 chat 第二十二節 Goá nā kā gín-ná kóng, Khoàⁿ ah, chìⁿ tī lí hit-pêng, lí chiū tio̍h khì; in-ūi sī Iâ-hô-hoa chhe lí khì.我若kā gín-ná講,看ah, 箭tī你hit-pêng,你就tio̍h去; 因為是耶和華差你去。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 23 chat 第二十三節 Lūn-kàu lí goá kin-á-ji̍t só͘-kóng-ê, ū Iâ-hô-hoa tī lí goá ê tiong-kan, ti̍t-kàu éng-oán.論到你我今á日所講ê, 有耶和華tī你我ê中間, 直到永遠。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 24 chat 第二十四節 Tāi-pi̍t chiū khì bih tī chhân-nih; kàu chhoe-it ji̍t, ông chē-toh tit-beh chia̍h.大衛就去bih tī田裡; 到初一日, 王坐桌得beh食。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 25 chat 第二十五節 Ông chiàu-siông chē i ê ūi, chiū-sī oá tī piah-nih ê ūi; Iok-ná-tan teh khiā; Ap-nî-jíⁿ chē tī Sò-lô ê sin-piⁿ; Tāi-pi̍t ê ūi pàng-khang.王照常坐伊ê位, 就是oá tī壁裡ê位; 約拿單teh khiā; Ap-nî-jíⁿ坐tī掃羅ê身邊; 大衛ê位放空。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 26 chat 第二十六節 Chóng-sī chit-ji̍t Sò-lô bô kóng sím-mi̍h; i phah-sǹg Tāi-pi̍t tú-tio̍h tāi-chì, bô chheng-khì, i tek-khak sī bô chheng-khì.總是chit日掃羅無講甚麼; 伊phah算大衛tú-tio̍h tāi-chì, 無清氣,伊的確是無清氣。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 27 chat 第二十七節 Keh-ji̍t, chiū-sī hit ge̍h ê chhoe-jī, Tāi-pi̍t ê ūi iû-goân pàng-khang; Sò-lô mn̄g i ê kiáⁿ Iok-ná-tan kóng, Iâ-se ê kiáⁿ cháiⁿ-iūⁿ chā-á-ji̍t kin-á-ji̍t bô lâi chia̍h?隔日,就是hit月ê初二, 大衛ê位猶原放空; 掃羅問伊ê kiáⁿ約拿單講, 耶西ê kiáⁿ怎樣chā-á日今á日無來食?
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 28 chat 第二十八節 Iok-ná-tan ìn Sò-lô kóng, Tāi-pi̍t chhiat-chhiat kiû goá chún i khì Pek-lī-hêng;約拿單應掃羅講, 大衛切切求我 准伊去伯利恆;
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 29 chat 第二十九節 i kóng, Kiû lí chún goá khì, in-ūi goán tau tī siâⁿ-lāi ū chè-sū, goá ê hiaⁿ hoan-hù goá khì; taⁿ goá nā tī lí ê ba̍k-chiu-chêng tit-tio̍h un-tián, kiû lí chún khì kìⁿ goá hiah ê hiaⁿ; só͘-í i bô lâi kap ông chē-toh.伊講,求你准我去,因為阮tau tī城內有祭祀,我ê兄吩咐我去; taⁿ我若tī你ê目睭前得tio̍h恩典, 求你准去見我hiah-ê兄; 所以伊無來kap王坐桌。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 30 chat 第三十節 Sò-lô tùi Iok-ná-tan hoat siū-khì, kā i kóng, Lí chit ê ngī-sim poē-ge̍k ê hū-jîn-lâng ê kiáⁿ, goá kiám m̄-chai lí kéng Iâ-se ê kiáⁿ ka-kī chhú lêng-jio̍k, tì-kàu lí ê lāu-bú tú-tio̍h thǹg-theh ê lêng-jio̍k mah?掃羅對約拿單發受氣,kā伊講, 你chit-ê硬心悖逆ê婦人人ê kiáⁿ,我 kiám m̄知你揀耶西ê kiáⁿ家己取凌辱, 致到你ê老母tú-tio̍h thǹg-theh ê凌辱mah?
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 31 chat 第三十一節 In-ūi Iâ-se ê kiáⁿ oa̍h tī toē-chiūⁿ ê sî, lí kap lí ê kok tek-khak boē kian-kò͘; taⁿ tio̍h chhe lâng khì lia̍h i kàu goá chia, i tek-khak tio̍h sí.因為耶西ê kiáⁿ活tī地上ê時, 你kap你ê國的確boē堅固; taⁿ tio̍h差人去掠伊到我chia, 伊的確tio̍h死。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 32 chat 第三十二節 Iok-ná-tan ìn i ê lāu-pē Sò-lô, tùi i kóng, I siáⁿ-sū tio̍h sí ah? i ū choè sím-mi̍h ah?約拿單應伊ê老父掃羅, 對伊講,伊啥事tio̍h死ah? 伊有做甚麼ah?
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 33 chat 第三十三節 Sò-lô cho̍h hit ki chhiuⁿ, beh chha̍k Iok-ná-tan; Iok-ná-tan chiū chai i ê lāu-pē koat-ì beh thâi Tāi-pi̍t.掃羅cho̍h hit支鎗, beh鑿約拿單; 約拿單就知伊ê老父 決意beh thâi大衛。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 34 chat 第三十四節 Tùi án-ni Iok-ná-tan chin siū-khì, chiū tùi toh-nih khí-lâi, tī chí chhoe-jī ji̍t bô chia̍h sím-mi̍h; i in-ūi Tāi-pi̍t hoân-ló, sī in-ūi i ê lāu-pē lêng-jio̍k i.Tùi án-ni,約拿單真受氣, 就tùi桌裡起來,tī chit初二日 無食甚麼;伊因為大衛煩惱, 是因為伊ê老父凌辱伊。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 35 chat 第三十五節 Keh chá-khí, Iok-ná-tan chiàu i kap Tāi-pi̍t só͘ iok ê sî, chhut-khì kàu chhân-nih; ū chi̍t ê gín-ná kap i khì.隔早起,約拿單照伊kap 大衛所約ê時, 出去到田裡; 有一個gín-ná kap伊去。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 36 chat 第三十六節 Kā gín-ná kóng, Lí cháu-khì chhē goá só͘ siā ê chìⁿ; gín-ná cháu-khì; i chiū siā chi̍t ki chìⁿ tī i ê thâu-chêng.Kā gín-ná講, 你走去chhē我所射ê箭; gín-ná走去; 伊就射一支箭tī伊ê頭前。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 37 chat 第三十七節 Gín-ná kàu Iok-ná-tan chìⁿ siā kàu ê só͘-chāi, Iok-ná-tan tī gín-ná ê āu-bīn kiò kóng, Chìⁿ kiám m̄-sī tī lí ê thâu-chêng mah?Gín-ná到約拿單箭射到ê所在, 約拿單tī gín-ná ê後面叫講, 箭kiám m̄是tī你ê頭前mah?
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 38 chat 第三十八節 Iok-ná-tan koh kiò gín-ná kóng, Koáⁿ-kín o͘h, kín-kín khì, m̄-thang iân-chhiân. Iok-ná-tan ê gín-ná chiū khioh hiah ê chìⁿ, tò-tńg lâi i ê chú-lâng hia.約拿單koh叫gín-ná講, 趕緊o͘h,緊緊去,m̄-thang iân-chhiân。 約拿單ê gín-ná就拾hiah-ê箭, tò-tńg來伊ê主人hia。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 39 chat 第三十九節 Chóng-sī gín-ná m̄-chai che sī sím-mi̍h ì-sù, chí-ū Iok-ná-tan kap Tāi-pi̍t chai chit ê tāi-chì.總是gín-ná m̄知這是 甚麼意思,只有約拿單kap大衛 知chit-ê tāi-chì。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 40 chat 第四十節 Iok-ná-tan chiong khì-hâi kau-tài gín-ná, hoan-hù kóng, Lí the̍h tò-khì siâⁿ-lāi.約拿單將器械交代gín-ná, 吩咐講, 你the̍h tò去城內。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 41 chat 第四十一節 Gín-ná khì liáu-āu, Tāi-pi̍t chiū tùi lâm-sì chi̍t só͘-chāi chhut-lâi, phak tī toē-nih, pài saⁿ-pài, nn̄g-lâng saⁿ-chim, saⁿ-kap thî-khàu, Tāi-pi̍t koh khah kàu-ke̍k.Gín-ná去了後, 大衛就tùi南勢一所在出來, 仆tī地裡,拜三拜,兩人相chim, 相kap啼哭,大衛koh khah到極。
Sat-bó-jíⁿKì(I)《撒母耳記上》I SamuelTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 42 chat 第四十二節 Iok-ná-tan kā Tāi-pi̍t kóng, Lí taⁿ pêng-an khì; lán nn̄g-lâng í-keng kí Iâ-hô-hoa ê miâ chiù-choā kóng, Goān Iâ-hô-hoa tī lí goá ê tiong-kan koh tī lí ê hō͘-è kap goá ê hō͘-è ê tiong-kan, ti̍t-kàu éng-oán. I chiū khí-lâi khì; Iok-ná-tan iā tò-khì siâⁿ-lāi.約拿單kā大衛講,你taⁿ平安去; 咱兩人已經kí耶和華ê名chiù-choā講, 願耶和華tī你我ê中間koh tī你ê後裔 kap我ê後裔ê中間,直到永遠。 伊就起來去;約拿單也tò去城內。