150 likes | 179 Views
Explore the unique teaming strategies and working styles of interpreters, assessing the cognitive process and essential teamwork approaches. Discover Covey's interpersonal deposits for successful team interactions.
E N D
Different Teams, Different Working Styles(Hoza, 2010, Chapter 8) Presented By: Stephanie Weiss INT 340 - Professor Janis Cole Class Presentation April 17, 2013
Table of Contents • Purpose • Cognitive Process • 5 Teaming Strategies • Covey & His Six Major Kinds of Deposits • Conclusion • References • Discussion/Questions
Purpose • Different team interpreters have different strategies and working styles when working together. • How do they know which strategy and working style they need to obtain? • “Given that each team isunique because of the… • particular personal and professional relationship of the interpreters involved, • their experience with working together, • their philosophies of interpreting, and • their approach to the team interpreting task, • …it follows that how they function as a team would vary depending in the composition and needs of the team” (Hoza, 2010, p. 125).
Cognitive Process • Used by interpreters to determine message equivalence of the source language (SL) in the target language (TL) has been described by an interpreter – three step process • 1). Concentrating (C): understanding the meaning of the SL text • 2). Representing (R): mentally representing the meaning without form/words • 3). Planning (P): formulating how to express the TL rendition SL === C === R === P === TL • This framework is helpful in discussing the mental steps an interpreter undertakes to go from the SL to the TL (Hoza, 2010, p. 73).
5 Teaming Strategies • Feeding Information: • 1). Target Language Feeds • 2). Confirmation • 3). Process feeds • 4). Switch Roles • 5). Collaboration • Each team interpreter has their strengths and weaknesses in each strategy; therefore, they need to work together to see which one(s) will best suite them to achieve success.
Feeding Information Strategies • 1). Target Language (TL) Feeds: • Monitor provides an information feed to the lead after the TL is produced • Information that needs to be corrected or added due to overlooking or not understanding • There are 2 types of TL feeds: • Corrections: monitor repairs any content in the TL rendition that was omitted, added, or skewed • Correction Example: Lead: …the Franklin School… Monitor: Fremont Lead: Excuse me, the Fremont school. • Enhancements – enriches the interpretation by assisting the lead interpreter with a more clear description • Enhancement Example Lead: …and I think Deaf children suffer from that. Monitor: a variety of methods
…continuation onFeeding Information Strategies • 2). Confirmation: • Am I producing and expressing the speaker’s message accurately? • Leans in, provide brief positive phrases, gestures, and head nods • Example: Lead’s voice goes up in the TL rendition, and then she leans toward the Monitor. The Monitor nods.
…continuation onFeeding Information Strategies • 3). Process feeds: • Monitor provides an information feed to the lead before the TL is produced • Monitor offers a process feed without being requested to do so • Any hesitation, a look of uncertainty, or even confusion… ummm, means HELP! • Example: Lead pauses after seeing a sign that she does not recognize in the SL. Monitor: Chicago
TL feeds and confirmations occur after the TL has been produced. Process feeds occur during the interpreting process before the TL has been produced.
…continuation on Teaming Strategies • 4). Switch Roles: • Known as “taking it” • Monitor and the lead exchange roles, which results in the monitor taking the lead role by completing the interpreting (CRP) process and producing the TL rendition • Information missed by the lead • Speaker’s goal becomes clearer • Example: Lead pauses briefly while producing the interpretation. Monitor (adds in the TL): And that mother was Deaf and that child could hear. • 5). Collaboration: • Discussing and making decisions about the interpreting work • Making an offer or suggestion to help team • “Will you take it?”“I missed that.”
Covey & His Six Major Kinds of Deposits • According to Covey (2004), he proposes six major kinds of deposits, which are essentially interpersonal features that support interdependence that can apply for team interpreters (Hoza, 2010, p. 134). • Team Interpreters… • 1). Must understand one another and appreciate each other as a person and as an interpreter • 2). Be kind, courteous, and respectful to one another • 3). Learn how to keep commitments when agreeing on a specific subject matter and not change decisions last minute
…continuation on Features of Collaboration & Interdependence in Team Interpretation • Team Interpreters must obtain… • 1). Relationship & Communication (45.2%) • 2). Commitment & Trust (33.5%) • 3). Personal Characteristics & Skills (17%) • 4). Philosophy & Schema ( 4.3%)
Conclusion • All in all, team interpreters need to determine how to best work together and to support the work of the team both personally and professionally. • Engaging all of Covey’s deposits and collaborating on what specific teaming strategies are their strengths, will make them the best team ever!
References • Hoza, J. (2010). Team interpreting as collaboration and interdependence. Alexandria, VA: RID Press.
Discussion/Questions • Do you agree with the author's points in this chapter of the book? If not, why not? • Anything specific that may have triggered your thoughts how it applies to interpreting? • Does this chapter reflect or view the same way with the current issues today? If so, how and in what way? If not, what issues still remain today? • No More Weekly Reading Reflections! Pah…at last!