560 likes | 852 Views
Algunas nociones básicas de “crítica textual”. Según el juicio unánime de los especialistas, no tenemos ningún manuscrito que haya guardado sin variación alguna …. … el texto original de ninguno de los 27 libros del Nuevo Testamento, ni siquiera de uno de ellos.
E N D
Algunas nociones básicas de “crítica textual”
Según el juicio unánime de los especialistas, no tenemos ningún manuscrito que haya guardado sin variación alguna…
…el texto original de ninguno de los 27 libros del Nuevo Testamento, ni siquiera de uno de ellos
La “crítica textual” del Nuevo Testamento tiene como objetivo reestablecer con la mayor exactitud posible…
–por medio de una investigación metódica de la tradición textual–
…el texto más “cercano” al “original” que sea posible
¿Por qué tantas “variantes” entre los diversos “testigos” del texto neotestamentario?
Porque el proceso de “copiado” comenzó antes de que el texto se hubiera “fijado” canónicamente • Por los errores de los “copistas”, sea de tipo “involuntario”, sea por correcciones intencionadas
Homoioteleuton // Homoioarkton Supresión de un grupo de letras o de palabras porque terminan con las mismas letras con las que empieza la palabra que les sigue (“homoio-teleuton”)…
Homoioteleuton // Homoioarkton …o porque comienzan con las mismas letras que el grupo precedente (“homoio-arkton”) Es una falta muy frecuente
Homoioteleuton // Homoioarkton La vista se extravía a causa de palabras o grupos de letras gráficamente semejantes A veces se suprimen líneas enteras
Ejemplo: Lucas 18,38 y 39 18,38"Empezó a dar voces diciendo: ¡Jesús, hijo de David, ten compasión de mí! v39 Los que iban delante le regañaban para que se callara, pero él gritaba más:¡Hijo de David, ten compasión de mí!
Lucas 18,38 y 39 Los dos versículos terminan igual Esto explicaría por qué el vs. 18,39 falta en varios manuscritos
Ditografía Con menos frecuencia encontramos el error inverso, es decir, que un copista escriba dos veces un fragmento del texto…
Ditografía …sea dos veces la misma letra, la misma sílaba, la misma palabra, a veces, la misma frase…
Ditografía Por ejemplo, la exclamación final de Hechos 19,34… “Pero al conocer que era judío, todos a una voz se pusieron a gritar durante casi dos horas: «¡Grande es la Artemisa de los efesios!»”
Ditografía …aparece duplicada en el manuscrito B
Haplografía Por distracción, a veces se saltan letras, palabras Se trata de una omisión
Haplografía Ejemplo: 1 Tesalonicenses 2,7 (BJ) “Aunque pudimos imponer nuestra autoridad por ser apóstoles de Cristo, nos mostramos amables (h)/)/pioi) con vosotros, como una madre cuida con cariño de sus hijos”
¿Pablo escribió originalmente h)/)/pioi(“amables”)?
Y la “n” de nh/pioi(“niños”) es el resultado de una DITOGRAFÍA (una repetición) de la “n” final de la palabra precedente (evgenh,qhmen “fuimos”)
ALLAEGENHQHMENNHPIOIENMECWYMWN avlla. evgenh,qhmen nh,pioi evn me,sw| u`mw/n VARIANTE ALLAEGENHQHMENHPIOIENMECWYMWN avlla. evgenh,qhmen h,pioi evn me,sw| u`mw/n
¿O h,pioino es original sino el resultado de la desaparición de una “n” (de nh/pioi) por HAPLOGRAFÍA?
–si es que se trata de un error involuntario, pues podría tratarse de un intento voluntario de mejorar el texto–
Dado que la lectura con nh/pioi es la “lectio difficilior” parece que hay que optar por esto último
Confusión de abreviaturas QCabrevia qeo/j SHRabreviaso/ter KCabreviaku/riojPNAabreviapne/uma ICabrevia)Ihsou=jSROSabreviastauro/j PHRabreviapare/r USabrevia u(io/j
OCEFANERWQH “El cual fue manifestado en carne...” VARIANTE OCEFANERWQH “Dios fue manifestado en carne...”.
Cambio de letras semejantes por confusión Por ejemplo, Romanos 6,5
Cambio de letras semejantes por confusión Variante: a(/ma (adverbio que significa “juntamente”, “al mismo tiempo”; “al punto”) Explicación: confusión entre ALLA y AMA
Cuando los textos alcanzaron la validez canónica, se llevaron a cabo correcciones intencionadas a través de comparaciones con otros manuscritos
Las citas veterotestamentarias del Nuevo Testamento se corrigieron contrastándolas con manuscritos del Antiguo Testamento
Asimismo, se intentaron armonizar entre sí los textos paralelos de los evangelios sinópticos
Otras correcciones son debidas a la influencia del estilo literario griego (aticismo)
También el texto fue modificado por razones “dogmáticas” Por ejemplo, la afirmación de Mc 6,5 de que Jesús no podía hacer milagros en Nazaret
La más conocida “modificación dogmática es la introducción de “la Trinidad” en 1 Jn 5,7s (el llamado comma joaneo)
Se encuentran también adiciones al texto original Por ejemplo, en los evangelios –incluso después del s. II– se añadió mucho material procedente de otras tradiciones
Por ejemplo, la perícopa de los trabajadores en día de sábado de Lc 6,5 (Codex D) Por ejemplo, la perícopa de la mujer adúltera de Jn 7,52s (en un gran número de mss tardíos)
Principios básicos de la crítica textual neotestamentaria
Elenco de criterios técnicos admitidos de manera general Máxima Elija la variante que mejor explica el origen de las otras lecturas
Criterios externos Es decir, los manuscritos griegos, versiones y escritores que se encuentran en favor de una determinada variante
Criterios externos El valor de un testimonio externo puede ser diverso en cada caso
Algunas “reglas” de crítica textual • La lectura mejor atestiguada es la más primitiva ...
... pero hay que tener en cuenta el “parentesco” de los manuscritos entre sí • Se debe tener en cuenta el influjo de los paralelos y –en las citas del AT– de los Lxx
Criterios internos Lectio difficilior placet “Hay que dar preferencia a la lectura más difícil”