1 / 24

L EDUCATION BILINGUE EN AFRIQUE SUBSAHARIENNE Burkina Faso, Congo-Kinshasa, Guin e, Mali, Niger et S n gal Pr sent

SOMMAIRE. 1- Dmarrage de l'ducation bilingue2- Objectifs viss3- Stratgies de mise en uvre4- Nombre de langues5- Nombre d'coles bilingues6-Articulation des deux langues7- Rsultats obtenus8- tat et degr de gnralisation9- Forces et faiblesses de l'ducation bilingue10- Propositions

leighanna
Download Presentation

L EDUCATION BILINGUE EN AFRIQUE SUBSAHARIENNE Burkina Faso, Congo-Kinshasa, Guin e, Mali, Niger et S n gal Pr sent

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


    1. L’EDUCATION BILINGUE EN AFRIQUE SUBSAHARIENNE Burkina Faso, Congo-Kinshasa, Guinée, Mali, Niger et Sénégal Présenté par: Dr Youssouf M HAIDARA

    2. SOMMAIRE 1- Démarrage de l’éducation bilingue 2- Objectifs visés 3- Stratégies de mise en œuvre 4- Nombre de langues 5- Nombre d’écoles bilingues 6-Articulation des deux langues 7- Résultats obtenus 8- État et degré de généralisation 9- Forces et faiblesses de l’éducation bilingue 10- Propositions pour la levée des blocages

    3. LA REPUBLIQUE DEMOCRATIQUE DU CONGO A la reconquête d’un patrimoine, l’éducation bilingue LA REPUBLIQUE DU NIGER Un long cheminement vers l’éducation bilingue La RDC est l’un des premiers pays africains où les langues locales ont été introduites dans l’enseignement depuis le temps colonial (1922). L’expérience bilingue du Niger commença 51 ans après celle de la RDC en 1973

    4. OBJECTIFS DE L’EDUCATION BILINGUE En RDC: Permettre à l’apprenant de mieux apprendre Jeter les bases d’un enseignement authentiquement congolais Scolariser tous les enfants congolais pendant les quatre premières années en langues congolaises Former des maîtres compétents pour l’enseignement des et en langues congolaises au niveau du primaire Au Niger Faciliter les apprentissages  Adapter l’école à l’environnement de l’apprenant  Réduire la déperdition scolaire (redoublement et abandon et exclusion)  Donner un savoir faire à l’élève à travers l’introduction des activités pratiques.

    5. LES STRATEGIES DE MISE EN OEUVRE RDC L’administration belge pendant ses 80 années de colonisation avait élaboré une législation et une politique linguistique qui étaient appliquées et suivies à travers toute la colonie. Arrêt de l’utilisation des langues nationales après l’indépendance (ordonnance N°174 du 17 octobre 1962) Reprise de l’enseignement des langues congolaises dans les années 70 Niger Introduction du hausa en 1973 Introduction du zarma, du tamajaq, du kanuri  et du fulfulde en 1979 Reconnaissance de cinq autres langues en 1998 par la conférence nationale

    6. Nombre de langues RDC 234 langues (Atlas linguistique du Congo) Au niveau inférieur A: Toutes les langues locales qui sont les parlers de différents peuples du Congo Au niveau supérieur B (10): Les langues qui servent de moyen d’inter communication entre les locuteurs des langues de niveau A Au niveau supérieur C: les quatre principales langues véhiculaires qui ont le statut de langues nationales, à savoir le lingala, le swahili, le ciluba et le kikongo Au niveau supérieur D: le français, langue officielle du pays. NIger: 10 langues (conférence nationale souveraine) Absence de stratification des langues

    7. Nombre d’écoles bilingues RDC: Non identifiées sur les 24 000 dont 30% d’écoles officielles ou laïques, 60% d’écoles conventionnées avec l’église  et 10% de privées agréées. Niger 168 écoles bilingues  sur les 8 889  dont  8060   écoles traditionnelles, 638  Franco arabes et 23 écoles spécialisées.

    8. Articulation des deux langues

More Related