230 likes | 412 Views
Dublin Core Registry to Support Multilinguality. Te Reo Māori Dublin Core Metadata and the Dublin Core Metadata Initiatives Metadata Registry Karen Rollitt 11th Annual Open Forum for Metadata Registries Metadata DownUnder - Metadata, Semantics and Interoperability in Practice
E N D
Dublin Core Registry to Support Multilinguality Te Reo Māori Dublin Core Metadata and the Dublin Core Metadata Initiatives Metadata Registry Karen Rollitt 11th Annual Open Forum for Metadata RegistriesMetadata DownUnder - Metadata, Semantics and Interoperability in Practice Sydney, NSW Australia 19 - 22 May 2008
Dublin Core Registry to Support Multilinguality • Dublin Core goes Māori • DCMI Metadata Registry • DCMI Metadata Registry at the National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa • Where to next
Dublin Core Metadata Terms • Core is a vocabulary of 15 elements for use in resource description and for describing a wide range of networked resources • 15 elements are part of a larger set of metadata vocabularies and technical specifications which can be found at: http://dublincore.org/index.shtml
1. A very short history of Te Reo Māori • → 1840 Te Reo Māori predominant language • By 1961 serious decline noted in Hunn Report • 1972 Revival of Te Reo Māori • Māori Language Act • Māori as official language • Te Taura Whiri i te Reo Māori (the Māori Language • Commission) established • 2003 National Library of New Zealand (Te Puna Mātauranga o Aotearoa) Act 2003
…Outcomes of the Te Reo Māori revival • Increase in Te Reo Māori publications and resources • Te Kete Ipurangi - Online Learning Centre developed a Te Reo Māori translation of 13 terms of the Dublin Core Metadata Element Set – “Dublin Core Hūānga - Māori (He Tauira)”http://www.tki.org.nz/e/tki/ • Referenced at DCMI website as a translation • http://dublincore.org/resources/translations/
Te Reo Māori Dublin Core Metadata Elements • Dublin Core Metadata Registry - Phase 1 completed 2002 - call for inclusion of languages • Dublin Core Hūānga - Māori (He Tauira) • peer reviewed • authorised by TeTaura Whiri i te Reo Māori – to provide an endorsement of the translations (issue for DCMI community)
Te Reo Māori translation : dc element name, definition and description
2. Why the Dublin Core Metadata Initiative (DCMI) Metadata Registry for Te Reo Maori translation? • http://dcmi.kc.tsukuba.ac.jp/dcregistry • the formal presentation of in-depth information about dcterms • added value information service over and above text description • the trusted and authorised source of dcterms • from the formal agency, i.e. DCMI • supports interoperability across domains, languages, cultures • can be used for easier discovery and reuse of dcterms
Dublin Core Metadata Initiative's (DCMI) Metadata Registry description • Meets the international standard for Registries (ISO11179) • Built on open standards/open source software • Contains Dublin Core terms and related vocabulary /encoding schemes • Dublin Core terms in 25 languages • Web interface for search and browse • Manage the terms – admin interface • Shows relationships between DC terms • Can be read by humans and machines • Results as RDF/XML, N-triple and N3 • Supports semantic web technologies • Allows for support of local extensions and local usage examples • Contains provenance information
4. Te Reo Māori Dublin Core Metadata Elements for Aotearoa New Zealand DCMI Registry • DCMI Registry : a distributed version – Japan ; China, Germany, New Zealand • National Library of New Zealand Registry installed the open source software to supports Te Reo Māori Dublin Core Metadata Elements • Available on National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa website
http://www.natlib.govt.nz/services/get-advice/digital-libraries/dublin-core-registryhttp://www.natlib.govt.nz/services/get-advice/digital-libraries/dublin-core-registry
N-Triple <http://purl.org/dc/elements/1.1/title> <http://purl.org/dc/elements/1.1/description> "Ko te tikanga, ko te Taitara te ingoa ka m\u014Dhio wh\u0101nuitia te ingoa."@mi-NZ . <http://purl.org/dc/elements/1.1/title> <http://purl.org/dc/elements/1.1/type> <http://dublincore.org/usage/documents/principles/#element> . <http://purl.org/dc/elements/1.1/title> <http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label> "Taitara"@mi-NZ . <http://purl.org/dc/elements/1.1/title> <http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment> "Te ingoa ka tapaina t\u0113tahi rauemi."@mi-NZ . <http://purl.org/dc/elements/1.1/title> <http://purl.org/dc/terms/hasVersion> <http://dublincore.org/usage/terms/history/#title-004> . <http://purl.org/dc/elements/1.1/title> <http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#isDefinedBy> <http://purl.org/dc/elements/1.1/> . <http://purl.org/dc/elements/1.1/title> <http://purl.org/dc/terms/modified> "2002-10-04" . <http://purl.org/dc/elements/1.1/title> <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#type> <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property> . <http://purl.org/dc/elements/1.1/title> <http://purl.org/dc/terms/issued> "1999-07-02" . N3 # Base: @prefix dctypes: <http://purl.org/dc/dcmitype/> . @prefix dcterms: <http://purl.org/dc/terms/> . @prefix : <#> . <http://purl.org/dc/elements/1.1/title> a <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#Property> ; <http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#comment> "Te ingoa ka tapaina tētahi rauemi."@mi-NZ ; <http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#isDefinedBy> <http://purl.org/dc/elements/1.1/> ; <http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#label> "Taitara"@mi-NZ ; <http://purl.org/dc/elements/1.1/description> "Ko te tikanga, ko te Taitara te ingoa ka mōhio whānuitia te ingoa."@mi-NZ ; <http://purl.org/dc/elements/1.1/type> <http://dublincore.org/usage/documents/principles/#element> ; dcterms:hasVersion <http://dublincore.org/usage/terms/history/#title-004> ; dcterms:issued "1999-07-02" ; dcterms:modified "2002-10-04"
4. Where to next: • Translate to Te Reo Māori all properties of the dcterms namespace ; vocabulary encoding schemes ; syntax encoding Schemes ; classes • Translate all of the above into various Pacific languages, e.g. Cook Island Māori ;Tokelau ; Samoan ;Tongan ; Niuean • Register Te Reo Māori as a New Zealand standard (NZS)
Digital New Zealand http://www.digitalstrategy.govt.nz/ • New Zealand’s Digital Strategy - 5 year action plan – to create a digital future for all New Zealanders “New Zealand will be a world leader in using information and technology to realise its economic, social, environmental and cultural goals, to the benefit of all New Zealanders”. • Included - commitment to internationally • agreed metadata and interoperability • standards. • Digital Content Strategy www.digitalcontent.govt.nz • Te Reo Māori and Pacific Languages Metadata • Project • “Developing a Te Reo Māori metadata standard, • followed by a range of Pacific language (e.g. Cook • Islands Māori, Samoan, Tongan, Niuean, Tokelauan) • standards based on Dublin Core. The metadata • standards for Pacific languages will be prioritised in • consultation with the Ministry of Pacific Island Affairs.”
Kia ora! John Mohi, National Library of New Zealand Te Puna Mātauranga o Aotearoa Harry Wagner, Dublin Core Metadata Initiative Te Taura Whiri i Te Reo Māori – Maori Language Commission References and resources Hunn, J. K. (Jack Kent), 1906- The Maori today and tomorrow. Wellington, N.Z. : Govt. Printer, 1961 END