250 likes | 322 Views
Pedralva, cidade que encanta! Pedralva city that enchants !. Ricardo Bustamante de Almeida Diretor de Turismo e Cultura de Pedralva Director of Tourism and Culture.
E N D
Pedralva, cidade que encanta!Pedralva citythatenchants! Ricardo Bustamante de Almeida Diretor de Turismo e Cultura de Pedralva Director of Tourism and Culture
Existem lugares únicos no planeta, seja por sua gente, por suas paisagens naturais e arquitetônicas ou por sua energia. Em Pedralva estes três indicadores convergem numa cidade interiorana de gente simples e acolhedora, atuante no seu resgate cultural, com uma arquitetura histórica aconchegante e uma natureza exuberante, rodeada de montanhas ideais para a prática de esportes de aventura, ecoturismo e turismo rural. There are unique places on the planet, either by its people, for its natural landscapes and architectural or your energy. In Pedralva these three indicators converge in a provincial town with simple people and welcoming, active in his rescue cultural, historical architecture with a warm and exuberant nature, surrounded by mountains ideal for the practice of adventure sports, ecotourism and rural tourism.
Pedralva possui aproximadamente 14.600 habitantes, grande parte espalhados pelos 217Km² de zona rural, tendo a topografia acidentada da Serra da Mantiqueira com altitudes que variam de 900 a 1900 metros o que confere um clima agradável durante todo ano. Pedralva has approximately 14,600 inhabitants, largely spread over 217km ² of the countryside, and the topo- graphyof the Mantiqueira Mountains with altitudes ranging from 900-1900 meters, which gives a pleasant climate throughout the year.
A principal atividade econômica do município é a agropecuária com ênfase nos cafezais e bananais, possuindo também produção de arroz, milho e hortifrutigranjeiros, gado de leite e corte, suinocultura e produção de ovos e frangas, último se destacando a nível nacional. The main economic activity of the municipality is agriculture with emphasis on banana and coffee plantations, which also has production of rice, corn and fresh produce, dairy and beef cattle, swine and production of eggs and pullets last stood out nationally.
Localizada entre a Serra da Pedra Branca que dá nome ao município, onde de seus 1.986 metros de altitude tem-se uma visão panorâmica da região, e a Pedra do Pedrão a 1.400 metros de altitude, muito utilizada para a prática de voo livre, escaladas e caminhadas que podem compreender trechos de mata atlântica e cachoeiras. Located between the Serra da PedraBranca which names the city, where its 1986 meters of altitude has a panoramic view of the region, and Stone Pedrão to 1,400 meters, widely used to practice free flight, climbing and hikes that may comprise stretches of rainforest and waterfalls.
No artesanato se sobressaem as pinturas do artista Paulinho, os bordados das Mulheres Bordando Minas, onde os motivos são o cotidiano do cultivo de café, os tapetes de tear da Art’Elis e as imagens trabalhadas das Arteiras In Box, todos componentes dos diversos artesanatos da Associação de Artesãos Pedralvenses. Handicrafts excel the paintings of artist Paulinho, embroidery Women Embroidering Minas, where the grounds are the daily cultivation of coffee, rugs loom Art'Elis and images of worked Arteiras In Box, all components of the various crafts the Association of Artisans Pedralvenses.
Nas artes temos diversos grupos musicais de variados estilos: escritores, poetas e pintores, além de artistas cênicos. Esta característica está implícita nos eventos desenvolvidos no município, todos carregados de tradição e cultura, produzida pela própria comunidade. In the arts we have several groups of varied musical styles: writers, poets and painters, and scenic artists. This feature is implicit in the events developed in the county, all laden with tradition and culture, produced by the community.
Na culinária destacam-se as receitas mineiras tradicionais de pousadas domiciliares, pesqueiros e restaurantes da cidade, e os sequilhos das confeitarias, além da cachaça de boa qualidade proveniente de pequenos alambiques espalhados pela zona rural do município. The culinary highlight mining revenues traditional home inns, fishing and restaurants in town, and sequilhos of confectioneries, besides the good quality rum from small distilleries scattered across the rural municipality.
Como principais eventos temos a tradicional Festa de São Sebastião, o padroeiro da cidade que acontece em janeiro, o Carnaval, com apresentação de banda de marchinhas num ambiente descontraído e seguro, a Festa de Santo Antônio e o Rodeio em junho e a Exposição Agropecuária em agosto, com apresentação das vivências interioranas o Pedrock em julho com apresentações de bandas de rock durante três dias, a Mostra Cultural no final do ano, com diversas apresentações de artistas Pedralvenses. As major events have the traditional Feast of Saint Sebastian, the patron saint of the city that takes place in January, Carnival, presented by band marches in a relaxed and safe environment, the Feast of St. Anthony and Rodeo Agricultural Exhibition in June and in August, presentation of experiences with the inland Pedrock in July with performances by rock bands over three days, the Cultural Show at the end of the year, with presentations of artists Pedralvenses.
Pedralva também é conhecida como a cidade dos gêmeos, em razão do grande número de famílias com irmãos gêmeos na sua constituição. Pedralva is also known as the city of the twins, because of the large number of families with twins in their constitution.
Nossa missão é valorizar a cultura local e promover o cooperativismo para desenvolver o turismo sustentável em Pedralva, e como visão oferecer aos turistas uma vivência cultural única, aliada as nossas riquezas naturais. O objetivo geral é organizar a estrutura turística de Pedralva com foco nos produtos culturais e naturais para atender as demandas do mercado. Our mission is to enhance the local culture and promote the cooperative to develop sustainable tourism in Pedralva, and as a vision to offer tourists a unique cultural experience, combined with our natural resources. The overall goal is to organize the structure of tourist Pedralva focusing on cultural and natural products to meet market demands.
EVENTOS - EVENTS • Carnaval - Carnival
Cultura • Foco do desenvolvimento Turístico em Pedralva • Tourist development focus in Pedralva
Programa de Educação Patrimonial nas Escolas • Heritage Education Program in Schools
Atividades Musicais - Musical Activities Atividades musicais de canto com os corais infanto-juvenil Pedras de Minas e Vozes da Terra; Capacitação de professores da rede municipal para aulas de música, para trabalhos de musicalidade com os alunos nos corais; Apresentações em eventos culturais do município. Musical activities of singing with choirs juvenile Stones Mining and Voices of the Earth; Training of public school teachers for music lessons, musicality to work with students in corals; Presentations at events cultural city.
Pedralva está de braços abertos esperando sua visita! Pedralva are open arms waiting for your visit! Tel.: (35) 3663-1460 / 8444-8153 departamentoturismo@pedralva.mg.gov.br