120 likes | 606 Views
Proyecto Plantas Medicinales y saber ancestral de las mujeres Aymaras. Plantes médicinales et Savoirs Ancestrales des femmes Aymara . Descripción del proyecto Description du projet :.
E N D
Proyecto Plantas Medicinales y saber ancestral de las mujeres Aymaras Plantes médicinales et Savoirs Ancestrales des femmes Aymara
Descripción del proyectoDescription du projet : • En primer lugar el Proyecto “Plantas Medicinales y saber ancestral de las mujeres Aymaras” busca mejorar la calidad de vida de las mujeres de Isluga a través de la utilización de 5 plantas medicinales de su entorno • -Le but premier du projet « pantes médicinales et savoir ancestral des femmes Aymaras cherche a améliorer la qualité de vie des femmes d’Isluga par l’intermédiaire de l’utilisation /ou valorisation des 5 plantes médicinales locales. • Formación de las mujeres para que puedan realizar métodos alternativos a los conocidos por ellas, para confeccionar Jarabes y Cremas con 5 plantas medicinales propias de la zona. • -Formation des femmes afin qu’elles puissent approprier et employer des techniques alternatives et innovantes afin de confectionner des sirops et des crèmes avec les cinq plantes de leur propre terre. • Entregar a las mujeres Aymaras beneficiarias herramientas que le permitan realizar un desarrollo financiero alternativo. • -Permettre aux femmes aymaras des outils pratiques afin qu’elle puisse se développer un système de financement alternatif.
Actividades realizadasActivités effectuée ou réalisées • Campaña de sensibilización a nivel nacional e internacional • -Campagne de sensibilisation a niveau national et international. • Sensibilización a la propia comunidad sobre las potencialidades que tienen las plantas medicinales para su propio desarrollo • Sensibilisation de la communauté aymaras elle-même sur les potentialités des plantes médicinales pour leur propre développement économique.
Actividades realizadasActivités effectuée ou réalisées : • Reuniones en los diferentes pueblos para que los propios habitantes decidan de sus participantes • -Réunions dans les différents villages afin que les habitants eux-mêmes déterminent les personnes qui vont • suivre la formation. • Pisiga Carpa • Enquelga • Pisiga Choque • Colchane • Central Citani
Actividades realizadas:Activités réalisées : • Reunión, onces, viernes 6 de Octubre con las mujeres beneficiadas con el proyecto, para coordinar detalles sobre la realización de los talleres • -Réunion, collation, vendredi 6 octobre 2006 avec les participantes au projet, mise au point sur l’organisation et l’installation des ateliers. • Estuvieron presentes 12 mujeres y algunos maridos • -Composition de la réunion : 12 femmes étaient présentes, dont quelques maris. • Se decidió el lugar de la formación y las fechas • -Organisation : Choix du lieu de la formation et dates adéquates.
Actividades realizadasActivités réalisées : • Reunión de trabajo en Unap./-Réunion de travail a l’UNAP • Preparación de la subida a Isluga y recolección de plantas • Préparation/organisation de la sortie/ journée pour la cueillette des plantes a Isluga. • -Jueves 12 de octubre a las 18h20, Participaron: Marco, Andrea e Isabel • -Jeudi 12 octobre, à 18H20, avec la participation de Marco, Andréa et Isabel • Viernes 13 de octubre en el departamento de química • Participaron : Camilo, Marco e Isabel revisar presupuestos para los materiales a utilizar en los talleres./ • -Le 13 octobre, dans le département de chimie de l’université. Participation : Camilo, Marco et Isabel pour examiner le budget pour le matériel nécessaire des Ateliers. • El martes 17 camilo se compromete a entregar los precios definitivos • -Le 17 octobre, Camilo s’engage a donner /fixer les derniers prix.
Actividades realizadas en terrenoActivités réalisées sur le terrain : • Trabajo de recolección de plantas con las mujeres beneficiadas con el proyecto fecha: 22 de Octubre de 2006 • -Le 22 octobre, date de la cueillette des plantes. • Se subió el viernes 20 por la noche para aclimatarse. • Le 20 octobre, arrivée sur le terrain, pour l’acclimatation au lieu de vie et conditions de vie locale. • Enquelga, Pisiga Choque, Colchane, Central Citani
Actividades por realizar en laboratorio / Activités à réaliser au laboratoire • Estudio de laboratorio sobre 5 plantas medicinales propias del sector • Étude en laboratoire sur 5 plantes médicinales propres du secteur • Lampaya • Sipu Tola • Chachacoma • Kipa hembra • Chirchircoma
NOMBRE DE LA PLANTA • Nombre de la variedad en Aymara • IDENTIFICACION DE LA PLANTA • Origen: • Descripción general: • Descripción Física: • Especies vecinas:Fotos • IDENTIFICACION DE LA RECOLECTA • Nombre del recolector: • Fecha de recolección: • Lugar de recolección Comuna: Nombre Común del Lugares de crecimiento: Tipo de suelo: arena, tierra, ladera, quebrada, cerro Altura: Exposición: • Periodos tradicionales de recolecta: • Cantidad disponible: • Conservación/secado: Lugar: • Método: • DATOS AGRONOMICOS • Hábitat y cultivo: • Características de las partes utilizadas Partes: Dimensiones • Forma: • Color: • Foto (parte utilizada) • Características Agronómicas Época de floración: • Reacción a parásitos/Enfermedades: • INFORMACIONES TERAPEUTICAS • Creencias o usos de carácter simbólico: • Principales efectos: • Usos tradicionales: • Modo de preparación: • Estudios realizados (empíricos o clínicos): Foto usos • Resultados del análisis de laboratorio Perfil bromatológico: Contenido de aceites esenciales: Toxicidad: Principales constituyentes: Contenido de principios activos:
NOM DE LA PLANTE Nom de la variété en Aymara 1 - IDENTIFICATION DE LA PLANTE 3 - DONNEES AGRONOMIQUES Habitat et culture : Caractéristiques des parties utilisées Parties : Dimensions Forme : Couleur : Caractéristiques agronomiques Époque de floraison : Réactions aux parasites/maladies : 4 - INFORMATIONS THERAPEUTIQUES Croyances ou usages à caractère symbolique : Principaux effets : Usages traditionnels et modes de préparation : Études réalisées (empiriques ou cliniques) : Résultats de l’analyse phytochimique Principaux constituants : Profil chromatographique : Teneur en principes actifs : Teneur en huile essentielle : Toxicité/Comestibilité :
Talleres a cargo del Lic. QF Camilo Calderón R. Departamento de Química, Universidad UNAP Sábado 4 9 horas desayuno/9-10 heure petit déjeuner 10 – 12:30 horas Inducción (Camilo e Isabel) 10-12:30 heure induction et sensibilisation (Camilo et Isabel) 13 -14 horas almuerzo /13-14 heure déjeuner 14:30 a 17 h. preparación del material de trabajo y Percolado 14:30 à 17 h. préparation du matériel du travail et draine 17h30 onces y fin de la jornada 17h30 goûter et fin de la journée de formation Domingo 5 : 9-10 horas desayuno / 9-10 heure petit déjeuner 10:30 – 12:30 horas extracción del Percolado 10:30 -12:30 heures extraction et draine 13 -14 horas almuerzo / 13-14 heure déjeuner 14:30 a 17 Preparación de jarabes /14 :30 à 17 h. préparations des sirops 17h30 onces y fin de la jornada / 17h30 goûter et fin de la journée de formation Actividades a realizar en terreno mes de Noviembre 2006
Actividades a realizar en terreno mes de Noviembre 2006.Talleres a cargo del Lic. QF Camilo Calderón R. Departamento de Química, Universidad UNAP • Sábado 11: Samedi 11 9 horas desayuno /9 heures petit déjeuneur 10 – 12:30 horas Inducción y sensibilización (Camilo e Isabel) 10-12:30 heure induction et sensibilisation (Camilo et Isabel) 13 -14 horas almuerzo /13-14 heure déjeuner 14:30 a 17 h. preparación del material de trabajo y taller de confección de Gel 14:30 à 17 h. préparation du matériel du travail et atelier de confection de Gel 17h30 onces y fin de la jornada /17h30 goûter et fin de la journée de formation Domingo 12 : Dimanche 12 9-10 horas desayuno /9-10 heure petit déjeuner 10:30 – 12:30 preparación de cremas /préparation des crèmes 13 -15 horas almuerzo de despedida y entrega de diplomas. 13-15 heures déjeuner et distribution de diplômes et certificat de participation.