1 / 19

TEAMMATE

TEAMMATE . MANUALES DE USO I Foro Tecnológico de los OCEX. Septiembre 2006. MANUALES DE USUARIO PROPIOS DEL PROGRAMA (PWC). Disponibles en castellano: Manual del Usuario TeamMate 2000 SP2 . Manual del Usuario TeamMate R7 EWP Disponibles en inglés: Manuales facilitados con el programa

mikaia
Download Presentation

TEAMMATE

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. TEAMMATE MANUALES DE USO I Foro Tecnológico de los OCEX. Septiembre 2006

  2. MANUALES DE USUARIO PROPIOS DEL PROGRAMA (PWC) • Disponibles en castellano: Manual del Usuario TeamMate 2000 SP2. Manual del Usuario TeamMate R7 EWP • Disponibles en inglés: • Manuales facilitados con el programa • Comunidad de usuarios

  3. EWP R7 Quick Ref Guide - Preparers.pdf : Manual del“preparador” • EWP R7 Quick Ref Guide-Reviewers.pdf : Manual del “revisor” • EWP R7 Quick Ref Guide- Cross Referencing.pdf: Hiperenlaces • EWP R7 Quick Ref Guide- Replication.pdf : Guía rápida para trabajar con réplicas • EWP R7 Report Writing Guide.pdf : Informes • EWP R7 Quick Ref Guide-Cards.pdf: Guía rápida del programa a través de las distintas pantallas. • TeamMate Champs Material.pdf

  4. Comunidad de usuarios

  5. Necesidades a cubrir con manuales internos • Salvar el inconveniente del idioma. • Guía rápida y sencilla. • Lenguaje adaptado a la institución. • Acompañamiento en el conocimiento y aprendizaje de la herramienta.

  6. Tipos de manuales desarrollados por el TVCP • Introducción al uso de TM • Establecimiento de redes locales • Utilización de TeamStore • Procedimientos específicos para el trabajo en TM

  7. MANUAL DE INTRODUCCIÓN (1) • Descripción sencilla de la herramienta. • Instrucciones BÁSICAS para la instalación. • Creación de un proyecto. • Planificación: • Ajustesiniciales: localización de proyectos, copias de seguridad, políticas, categorías y terminología. • Equipo: Roles y firmas. • Marcas globales.

  8. MANUAL DE INTRODUCCIÓN (2) • ORGANIZACIÓN DEL TRABAJO: • Carpetas y subcarpetas. . • Papeles de trabajo • Programas de trabajo. • REALIZACIÓN DEL TRABAJO: • Ventanas VS Papeles de trabajo. • Hiperenlaces. • Tick-Marks. • Incidencias. • Notas de seguimiento

  9. MANUAL DE INTRODUCCIÓN (3) • Conexión de miembros del equipo: • En red, en la sede de la institución. • A través de una red local. • Separación física: proyecto original y réplicas. • Creación y fusión de réplicas.

  10. MANUAL DE INTRODUCCIÓN (4) • FINALIZACIÓN: • Cambio de etapa. • Elaboración de informe. • Modificaciones. • Finalización del proyecto.

  11. Establecimiento de redes locales • Requisitos físicos para crear una red. • Proyecto: un fichero de acceso simultáneo • Necesidad de contar con un espacio común. • Instrucciones sencillas. • Especificidades a la hora de trabajar con TM en red local.

  12. Red local Réplica Switch Proyecto

  13. C: O: C: SWITCH C: Espacio común • Espacio “O”: carpeta compartida, donde guardamos el proyecto

  14. Utilización de TeamStore • Qué es y para qué sirve. • Diferenciar Teamstore (biblioteca) y librería (plantilla) • Creación de una biblioteca nueva. • Enviar programas, incidencias y papeles de trabajo. • Obtener programas, incidencias, papeles y miembros de equipo.

  15. Procedimientos específicos (1) OBJETIVOS: • Optimizar la utilización de la herramienta, sin perder de vista la necesaria uniformidad, homogeneidad y calidad de los trabajos. • Adaptar las normas existentes en la entidad a la nueva herramienta. • Estandarizar nuevos procedimientos, de forma que los proyectos sean comprensibles por cualquier miembro de la entidad.

  16. Procedimientos específicos (2) • APERTURA DE TRABAJOS: • Plantilla común. • Denominación de los proyectos. • Ubicación de los proyectos durante la realización de los trabajos. • Establecimiento de un mínimo de 2 administradores. • Biblioteca común con los programas de trabajo estandarizados.

  17. Procedimientos específicos (3) • EJECUCIÓN DE TRABAJOS: • Terminología común: niveles y categorías de incidencias, tipos de proyectos, etc. • Estructura y contenido de las carpetas comunes: Planificación y Administración. • Integración de todos los soportes informáticos en el proyecto. • CIERRE: • Revisión de programas, aspectos a tener en cuenta en auditorías posteriores, habilitación de usuario de consulta. • Almacenamiento y custodia de proyectos.

  18. OPCIONES • Manuales describiendo aspectos parciales: • Ventajas: elaboración a medida que surgen necesidades, tamaño reducido y facilidad de consulta de aspectos concretos. • Inconvenientes:dispersión, duplicidades, dificultad para diferenciar qué debe ir en cada manual. • Manual único: • Ventajas: Integridad, facilidad de acceso para consulta y comodidad a la hora de actualizar. • Inconvenientes: retraso en la elaboración, longitud del documento, pereza a la hora de consultar.

  19. Conclusión • Cada institución debe elegir la opción que mejor se adapte a sus necesidades, siempre que se consigan los siguientes objetivos: • Evitar problemas derivados de una utilización incorrecta del programa. • Homogeneidad. • Mantenimiento e incluso mejora en la calidad de los trabajos.

More Related