100 likes | 216 Views
Figurative Language. Mrs. Garcia 7 th Grade Reading. Figurative language. (n.) Language layered with meaning by word images and figures of speech, as opposed to literal language. Simile. A comparison of two unlike things using the words “like” or “as”
E N D
Figurative Language Mrs. Garcia 7th Grade Reading
Figurative language • (n.) Language layered with meaning by word images and figures of speech, as opposed to literal language.
Simile • A comparison of two unlike things using the words “like” or “as” • The two things being compared must be completely different (unlike). Not every sentence that contains “like” or “as” is a simile! • Ex: As the girl was humiliated, her cheeks turned red as an apple. • Non-Ex: The girl is as tall as her brothers. (The girl and her brothers are not unlike things; they both describe people).
Metaphor • A comparison of two unlike things by saying that one thing is a dissimilar object or thing. • Usually contains words such as “am,” “are,” “is,” “was,” “were” • Ex. Dad is a monster in the morning before he drinks coffee. (Dad and monster are dissimilar and the comparison is explained) • Non-Ex: Dad is a boat. (Dad and a boat are dissimilar, but there is no clear reason for the comparison).
Hyperbole • An exaggeration that cannot possibly be true • Tip: Often intended to be funny. If it could happen in real life, then it is not a hyperbole! • Ex: Josie’s new friend is as skinny as a tooth pick. (No person could be as skinny as a tooth pick). • NON Ex: Josie’s new friend is as skinny as a fashion model (this could be true, so is not a hyperbole).
Personification • Giving human qualities to non-human things. • Tip: The human quality must be completely unique to humans • Can be an action ( The sun smiled) or an adjective (the angry wind howled). • EX: The sun smiled at the world as it rose this morning. (Smiling is unique to humans) • NON-EX: The flowers swayed in the breeze. (Flowers and humans can sway).
Idiom • A group of words whose collective meaning is quite different from their individual, literal meaning. • Tip: When translated to another language, idioms do not make sense; many have a historical explanation. • Ex. “When Bill joined the military, dad said he was swimming with the sharks.”(There were no sharks; he meant Bill was in danger). • NON-Ex: “When I fell overboard, I was swimming with the sharks.”
Alliteration • The repetition of the same initial consonant sound in a series of words. • Tip: Often used in brand names- “Dunkin Donuts,” “Coca-Cola” • Ex: “Harry hit the house hard with a hammer.” • Non Ex: “Andy hit the nail hard with the hammer.”
Allusion • A reference to a person, place, or event from literature, sports, history, movies, or the arts. • Tip: The reader must have prior knowledge of what is being referenced to “get” the allusion. • Ex: Heather’s mysterious smile rivaled that of the Mona Lisa. • Non- Ex: The Mona Lisa can be viewed in Paris.
Onomatopoeia • Words whose sounds suggest their meaning. • Tip: Animal noises are often examples (Oink, Moo, Quack, etc.) • Ex: The door slowly creaked open and then slammed shut! • Non-Ex: “Hello!” I screamed into the empty house.