1 / 61

Genesis 創世記 49:1-28

Hidden Message. Genesis 創世記 49:1-28. 聖經密碼. 亞當 Adam. 夏娃 Eve. Genesis 4:23-24 23  Lamech said to his wives, “Adah and Zillah, Listen to my voice, You wives of Lamech, Give heed to my speech, For I have killed

moya
Download Presentation

Genesis 創世記 49:1-28

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Hidden Message Genesis 創世記49:1-28

  2. 聖經密碼

  3. 亞當 Adam 夏娃Eve Genesis 4:23-24 23 Lamech said to his wives, “Adah and Zillah,Listen to my voice,You wives of Lamech,Give heed to my speech,For I have killed a man for wounding me;And a boy for striking me;24 If Cain is avenged sevenfold,Then Lamech seventy-sevenfold.” 該隱 Cain 亞伯Abel 塞特Seth 創世記 4:23-24 23拉麥對他的兩個妻子說: 亞大和洗拉,要聽我的聲音; 拉麥的妻子,聆聽我的話: 壯年人傷我,我必殺他; 青年人損我,我必害他; 24人若殺該隱,要遭報七倍; 人若殺拉麥,必遭報七十七倍! Hidden Message in the Poems of Genesis 創世記中的詩歌:隱藏的信息

  4. 亞當 Adam 夏娃Eve Gen 9:26-27 Blessed be the LORD,The God of Shem;And let Canaan (Ham’s son) be his servant.May God enlarge Japheth,And let him dwell in the tents of Shem;And let Canaan be his servant. 亞伯Abel 該隱 Cain 塞特Seth 挪亞Noah 閃 Shem 含Ham 雅弗Japheth 創世記 9:26-27 耶和華,閃的 神, 是應當稱頌的; 願迦南(含的兒子)作他的奴僕。 願 神使雅弗擴展, 使雅弗住在閃的帳棚裡; 願迦南作他的奴僕。

  5. 亞當 Adam 夏娃Eve 創世記 Genesis 25:23 兩國在你肚裡, 兩族從你腹中要分出來; 將來這族必強過那族, 大的要服事小的。 Two nations are in your womb;And two peoples will be separated from your body;And one people shall be stronger than the other;And the older shall serve the younger. 亞伯Abel 該隱 Cain 塞特Seth 挪亞Noah 含Ham 閃 Shem 雅弗Japheth 羅得Lot 亞伯拉罕Abraham Rebecca(Rebekah) 利百加 以實馬利Ishmael 以撒Isaac 以掃Esau 雅各Jacob

  6. 亞當 Adam 夏娃Eve What’s the Chosen Line for? 被揀選的線? 亞伯Abel 該隱 Cain 塞特Seth 挪亞Noah 含Ham 閃 Shem 雅弗Japheth 羅得Lot 亞伯拉罕Abraham 以實馬利Ishmael 以撒Isaac 以掃Esau 雅各Jacob

  7. 亞當 Adam 夏娃Eve 亞伯Abel 該隱 Cain 塞特Seth 12 sons (12 tribes of Israel) 挪亞Noah 含Ham 閃 Shem 雅弗Japheth 羅得Lot 亞伯拉罕Abraham 以實馬利Ishmael 以撒Isaac 以掃Esau 雅各Jacob

  8. Leah 利亞 Rachel 拉結 Bilhah 辟拉 Zilpah 悉帕 Reuben (1) Simeon (2) Levi (3) Judah (4) Dan (5) Naphtali (6) Joseph (11) Benjamin (12) Gad (7) Asher (8) Issachar (9) Zebulun (10) Abraham亞伯拉罕 (Ch.11-23) Isaac以撒 (Ch.24-26) Jacob 雅各 (Ch.27-35) Joseph 約瑟(Ch.37, 39-48, 50)

  9. 亞當 Adam 夏娃Eve 亞伯Abel 該隱 Cain 塞特Seth 12 sons (12 tribes of Israel) 挪亞Noah 約瑟Joseph ? 含Ham 閃 Shem 雅弗Japheth Abraham亞伯拉罕 (Ch.11-23) Isaac以撒 (Ch.24-26) Jacob 雅各 (Ch.27-35) Joseph 約瑟 (Ch.37, 39-48, 50) 羅得Lot 亞伯拉罕Abraham 以實馬利Ishmael 以撒Isaac Ch.38 Ch.49 以掃Esau 雅各Jacob

  10. Genesis 創世記 49:1-21雅各(以色列)把他的眾子叫來,說:你們要聚集在一起,我要把你們日後必遇到的事告訴你們。2雅各的兒子們哪,你們要一起來聽;要聽你們父親以色列的話。(新譯本) 1Then Jacob (Israel) summoned his sons and said, “Assemble yourselves that I may tell you what will befall you in the days to come. 2 Gather together and hear, O sons of Jacob; and listen to Israel your father.” (NASB) Ch.488以色列(雅各)看見約瑟的兒子, 就問:「他們是誰?」9 約瑟回答父親:「他們是我的兒子, 是 神在這裡賜給我的」以色列說:「把他們領到我這裡來, 我要給他們祝福.」10以色列因為年老,眼睛昏花,看不清楚。 8 When Israel (Jacob) saw the sons of Joseph, he asked, “Who are these?” 9 “They are the sons God has given me here,” Joseph said to his father. Then Israel said, “Bring them to me so I may bless them.” 10 Now Israel’s eyes were failing because of old age, and he could hardly see.

  11. Genesis 創世記 49:3-4 3流本哪,你是我的長子, 是我的力量,是我的初生子; 你大有尊榮,權力超眾; 4但是你放縱情慾,好像水沸騰一樣, 你必不能居首位; 因為你上了你父親的床; 上了我的榻,然後把它玷污了。 3 “Reuben, you are my firstborn; my might and the beginning of my strength, preeminent in dignity and preeminent in power. 4 “Uncontrolled as water, you shall not have preeminence, because you went up to your father’s bed; Then you defiled it—he went up to my couch.

  12. Genesis 創世記 49:5-6 5西緬和利未是兄弟;他們的刀劍是強暴的武器。6我的靈啊,不可加入他們的陰謀;我的心啊,不可參與他們的集會,因為他們在怒中殺人,任意砍斷牛的腿筋。7他們的怒氣可咒,因為非常暴烈;他們的烈怒可詛,因為十分兇猛;我要把他們分散在雅各家;把他們散居在以色列。 5 “Simeon and Levi are brothers; their swords are implements of violence. 6 “Let my soul not enter into their council; Let not my glory be united with their assembly; because in their anger they slew men, and in their self-will they lamed oxen. 7 “Cursed be their anger, for it is fierce; and their wrath, for it is cruel. I will disperse them in Jacob, and scatter them in Israel.

  13. Deuteronomy申命記18:1利未支派的祭司和利未整個支派,在以色列中,必無分無業;他們所吃的,是獻給耶和華的火祭和他們應得的一份。利未人在兄弟中必沒有產業. The Levitical priests, the whole tribe of Levi, shall have no portion or inheritance with Israel; they shall eat the LORD’S offerings by fire and His portion. 2 They shall have no inheritance among their countrymen.

  14. Genesis 創世記 49:8-11 8猶大啊,你的兄弟們要稱讚你;你的手必壓住仇敵的頸項;你父親的眾子必向你下拜。9猶大是隻小獅子;我兒啊,你獵取了食物就上到洞穴去。他屈身伏臥,好像公獅,又像母獅,誰敢驚動他呢?10權杖必不離開猶大,王圭必不離他兩腳之間,直到細羅來到,萬族都要臣服他。11猶大把自己的驢駒拴在葡萄樹旁,把自己的小驢繫在上等的葡萄樹旁;他在葡萄酒中洗淨自己的衣服,在血紅的葡萄汁中洗衣袍。12他因飲酒而雙眼發紅,他因喝奶而牙齒雪白。 8 “Judah, your brothers shall praise you; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you. 9 “Judah is a lion’s whelp; from the prey, my son, you have gone up. He couches, he lies down as a lion, and as a lion, who dares rouse him up? 10 “The scepter shall not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until Shiloh comes, and to him shall be the obedience of the peoples. 11 “He ties his foal to the vine, and his donkey’s colt to the choice vine; he washes his garments in wine, and his robes in the blood of grapes. 12 “His eyes are dull from wine, and his teeth white from milk.

  15. Genesis 創世記 49:13-1513西布倫必在沿海地帶居住,他必成為船隻停泊的港口,他的邊界必伸到西頓。14以薩迦是一頭粗壯的驢,伏臥在羊圈之間;15他看安居為美,他看肥地為佳,他屈肩負重,成了服苦的奴僕。13 “Zebulun will dwell at the seashore; and he shall be a haven for ships, and his flank shall be toward Sidon. 14 “Issachar is a strong donkey, lying down between the sheepfolds. 15 “When he saw that a resting place was good and that the land was pleasant, he bowed his shoulder to bear burdens, and became a slave at forced labor.

  16. Genesis 創世記 49:16-2116但要審判自己的人民,作以色列的一個支派。17但要作路上的蛇,道中的毒蛇,他要咬傷馬蹄,使騎馬的人向後墜落。18耶和華啊,我向來等候你的拯救。19迦得必被侵略者追逼,他卻要追逼他們的腳跟。20至於亞設,他的食物必定肥美,他有美食可以供奉君王。21拿弗他利是隻得釋放的母鹿,發出優美的言語。16 “Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel. 7 “Dan shall be a serpent in the way, a horned snake in the path, that bites the horse’s heels, so that his rider falls backward. 18 “For Your salvation I wait, O LORD. 19 “As for Gad, raiders shall raid him, but he will raid at their heels. 20 “As for Asher, his food shall be rich, and he will yield royal dainties. 21 “Naphtali is a doe let loose, he gives beautiful words.

  17. Genesis 創世記 49:22-2622約瑟是一根結果子的樹枝,是一根泉旁結果子的樹枝,他的枝條蔓延出牆外。23弓箭手把他苦害,向他射箭敵對他。24但他的弓依然堅硬,他的手臂仍舊敏捷,這是出於雅各的大能者之手;出於以色列的牧者,以色列的磐石。25是你父親的 神幫助你,是那全能者賜給你;他把從天上來的福,地下深淵蘊藏著的福,哺乳和生育的福,都賜給你。26你父親的祝福,勝過我祖先的祝福,勝過永遠山嶺上的美物。願這些福都降在約瑟的頭上,降在兄弟中作王子的那一位頭上。22 “Joseph is a fruitful bough, a fruitful bough by a spring; its branches run over a wall. 23 “The archers bitterly attacked him, and shot at him and harassed him; 24 But his bow remained firm, and his arms were agile, from the hands of the Mighty One of Jacob (From there is the Shepherd, the Stone of Israel), 25 from the God of your father who helps you, and by the Almighty who blesses you with blessings of heaven above, blessings of the deep that lies beneath, blessings of the breasts and of the womb. 26 “The blessings of your father have surpassed the blessings of my ancestors up to the utmost bound of the everlasting hills; may they be on the head of Joseph, and on the crown of the head of the one distinguished among his brothers.

  18. Genesis 創世記 49:27-28 27便雅憫是隻撕掠的豺狼,早晨吞吃他的獵物,晚上瓜分他的擄物。” 28這些就是以色列的十二支派;以上是他們父親對他們所說的話,是按著各人的福分給他們所祝的福。 27 “Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he devours the prey, and in the evening he divides the spoil.” 28 All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said to them when he blessed them. He blessed them, every one with the blessing appropriate to him.

  19. 約瑟 Joseph: Ephraim 以法蓮 & Manasseh 瑪拿西  Northern Kingdom 北國 猶大 Judah:  Southern Kingdom 南國

  20. 亞當 Adam 夏娃Eve 亞伯Abel 該隱 Cain 塞特Seth 12 sons (12 tribes of Israel) 挪亞Noah 約瑟Joseph 猶大Judah ? ? 含Ham 閃 Shem 雅弗Japheth 羅得Lot 亞伯拉罕Abraham 以實馬利Ishmael 以撒Isaac 以掃Esau 雅各Jacob

  21. Genesis 創世記 49:8-11 8猶大啊,你的兄弟們要稱讚(讚美)你;你的手必壓住仇敵的頸項;你父親的眾子必向你下拜。9猶大是隻小獅子;我兒啊,你獵取了食物就上到洞穴去。他屈身伏臥,好像公獅,又像母獅,誰敢驚動他呢?10權杖必不離開猶大,王圭必不離他兩腳之間,直到細羅來到,萬族都要臣服他。11猶大把自己的驢駒拴在葡萄樹旁,把自己的小驢繫在上等的葡萄樹旁;他在葡萄酒中洗淨自己的衣服,在血紅的葡萄汁中洗衣袍。12他因飲酒而雙眼發紅,他因喝奶而牙齒雪白。 8 “Judah, your brothers shall praise you; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you. 9 “Judah is a lion’s whelp; from the prey, my son, you have gone up. He couches, he lies down as a lion, and as a lion, who dares rouse him up? 10 “The scepter shall not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until Shiloh comes, and to him shall be the obedience of the peoples. 11 “He ties his foal to the vine, and his donkey’s colt to the choice vine; he washes his garments in wine, and his robes in the blood of grapes. 12 “His eyes are dull from wine, and his teeth white from milk.

  22. Genesis 創世記 49:8-11 8猶大啊,你的兄弟們要稱讚 (讚美)你; 8 “Judah, your brothers shall praise you; Genesis 創世記 29 35她 (利亞)又懷孕生子, 說:「這回我要讚美耶和華」, 因此給他起名叫猶大(讚美的意思). 35 And she (Leah) conceived again and bore a son and said, “This time I will praise the LORD.” Therefore she named him Judah (praise).

  23. Genesis 創世記 49:8-11 8猶大啊,你的兄弟們要稱讚(讚美)你;你的手必壓住仇敵的頸項;你父親的眾子必向你下拜。9猶大是隻小獅子;我兒啊,你獵取了食物就上到洞穴去。他屈身伏臥,好像公獅,又像母獅,誰敢驚動他呢?10權杖必不離開猶大,王圭必不離他兩腳之間,直到細羅來到,萬族都要臣服他。11猶大把自己的驢駒拴在葡萄樹旁,把自己的小驢繫在上等的葡萄樹旁;他在葡萄酒中洗淨自己的衣服,在血紅的葡萄汁中洗衣袍。12他因飲酒而雙眼發紅,他因喝奶而牙齒雪白。 8 “Judah, your brothers shall praise you; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you.9 “Judah is a lion’s whelp; from the prey, my son, you have gone up. He couches, he lies down as a lion, and as a lion, who dares rouse him up? 10 “The scepter shall not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until Shiloh comes, and to him shall be the obedience of the peoples. 11 “He ties his foal to the vine, and his donkey’s colt to the choice vine; he washes his garments in wine, and his robes in the blood of grapes. 12 “His eyes are dull from wine, and his teeth white from milk.

  24. Gen 37:9-10 後來[約瑟]又做了一夢,也告訴他的哥哥們說:「看哪,我又做了一夢,夢見太陽、月亮,與十一個星向我下拜。」約瑟將這夢告訴他父親和他哥哥們,他父親就責備他說:「你做的這是甚麼夢!難道我和你母親、你弟兄果然要來俯伏在地,向你下拜嗎?」 Now [Joseph] had still another dream, and related it to his brothers, and said, “Lo, I have had still another dream; and behold, the sun and the moon and eleven stars were bowing down to me.” 10 He related it to his father and to his brothers; and his father rebuked him and said to him, “What is this dream that you have had? Shall I and your mother and your brothers actually come to bow ourselves down before you to the ground?” Gen 44:14猶大和他弟兄們來到約瑟的屋中,約瑟還在那裡,他們就在他面前俯伏於地。When Judah and his brothers came to Joseph’s house, he was still there, and they fell to the ground before him.

  25. Genesis 創世記 49:8-11 8猶大啊,你的兄弟們要稱讚(讚美)你;你的手必壓住仇敵的頸項;你父親的眾子必向你下拜。9猶大是隻小獅子;我兒啊,你獵取了食物就上到洞穴去。他屈身伏臥,好像公獅,又像母獅,誰敢驚動他呢?10權杖必不離開猶大,王圭必不離他兩腳之間,直到細羅來到,萬族都要臣服他。11猶大把自己的驢駒拴在葡萄樹旁,把自己的小驢繫在上等的葡萄樹旁;他在葡萄酒中洗淨自己的衣服,在血紅的葡萄汁中洗衣袍。12他因飲酒而雙眼發紅,他因喝奶而牙齒雪白。 8 “Judah, your brothers shall praise you; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you.9 “Judah is a lion’s whelp; from the prey, my son, you have gone up. He couches, he lies down as a lion, and as a lion, who dares rouse him up? 10 “The scepter shall not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until Shiloh comes, and to him shall be the obedience of the peoples. 11 “He ties his foal to the vine, and his donkey’s colt to the choice vine; he washes his garments in wine, and his robes in the blood of grapes. 12 “His eyes are dull from wine, and his teeth white from milk.

  26. Revelation 啟示錄 5:5 看哪,猶大支派中的獅子,大衛的根,他已得勝,能以展開那書卷,揭開那七印。 Behold, the Lion that is from the tribe of Judah, the Root of David, has overcome so as to open the book and its seven seals

  27. Genesis 創世記 49:8-11 8猶大啊,你的兄弟們要稱讚(讚美)你;你的手必壓住仇敵的頸項;你父親的眾子必向你下拜。9猶大是隻小獅子;我兒啊,你獵取了食物就上到洞穴去。他屈身伏臥,好像公獅,又像母獅,誰敢驚動他呢?10權杖必不離開猶大,王圭必不離他兩腳之間,直到細羅(平安者/完全者)來到,萬族都要臣服他。11猶大把自己的驢駒拴在葡萄樹旁,把自己的小驢繫在上等的葡萄樹旁;他在葡萄酒中洗淨自己的衣服,在血紅的葡萄汁中洗衣袍。12他因飲酒而雙眼發紅,他因喝奶而牙齒雪白。 8 “Judah, your brothers shall praise you; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you. 9 “Judah is a lion’s whelp; from the prey, my son, you have gone up. He couches, he lies down as a lion, and as a lion, who dares rouse him up? 10 “The sceptershall not depart from Judah, nor the ruler’s stafffrom between his feet, until Shiloh (the Peace / the Completer)comes, and to him shall be the obedience of the peoples. 11 “He ties his foal to the vine, and his donkey’s colt to the choice vine; he washes his garments in wine, and his robes in the blood of grapes. 12 “His eyes are dull from wine, and his teeth white from milk.

  28. Genesis 創世記 49:8-11 8猶大啊,你的兄弟們要稱讚(讚美)你;你的手必壓住仇敵的頸項;你父親的眾子必向你下拜。9猶大是隻小獅子;我兒啊,你獵取了食物就上到洞穴去。他屈身伏臥,好像公獅,又像母獅,誰敢驚動他呢?10權杖必不離開猶大,王圭必不離他兩腳之間,直到細羅來到,萬族都要臣服他。11猶大把自己的驢駒拴在葡萄樹旁,把自己的小驢繫在上等的葡萄樹旁;他在葡萄酒中洗淨自己的衣服,在血紅的葡萄汁中洗衣袍。12他因飲酒而雙眼發紅,他因喝奶而牙齒雪白。 8 “Judah, your brothers shall praise you; Your hand shall be on the neck of your enemies; Your father’s sons shall bow down to you. 9 “Judah is a lion’s whelp; from the prey, my son, you have gone up. He couches, he lies down as a lion, and as a lion, who dares rouse him up? 10 “The scepter shall not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until Shiloh comes, and to him shall be the obedience of the peoples. 11 “He ties hisfoal to the vine, and his donkey’s colt to the choice vine; he washes his garments in wine, and his robes in the blood of grapes. 12 “His eyes are dull from wine, and his teeth white from milk.

  29. John 15:1耶穌說:我是真葡萄樹,我父是栽培的人. I am the true vine, and My Father is the vinedresser. John 12:14-15耶穌得了一個驢駒,就騎上,如經上所記的說:錫安的民哪,不要懼怕!你的王騎著驢駒來了。Jesus, finding a young donkey, sat on it; as it is written, “Fear not, Daughter of Zion! Behold, your King is coming, seated on a donkey’s colt.” Luke 22:17-20耶穌接過杯來,祝謝了,說:「你們拿這個,大家分著喝。我告訴你們,從今以後,我不再喝這葡萄汁,直等 神的國來到。」… 飯後也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我血所立的新約,是為你們流出來的。17 And when He had taken a cup and given thanks, He said, “Take this and share it among yourselves; 18 for I say to you, I will not drink of the fruit of the (grape)vine from now on until the kingdom of God comes.”… 20 And in the same way He took the cup after they had eaten, saying, “This cup which is poured out for you is the new covenant in My blood.

  30. 老皇爺 康熙 Emperor KangXi 四阿哥:雍正 4th son: eventual emperor-YongZheng 十四阿哥 14th Son 步步驚心

  31. 亞當 Adam 夏娃Eve 亞伯Abel 該隱 Cain 塞特Seth 12 sons (12 tribes of Israel) 挪亞Noah 約瑟Joseph 猶大Judah 含Ham 閃 Shem 雅弗Japheth Abraham亞伯拉罕 (Ch.11-23) Isaac以撒 (Ch.24-26) Jacob 雅各 (Ch.27-35) Joseph 約瑟 (Ch.37, 39-48, 50) 羅得Lot 亞伯拉罕Abraham 以實馬利Ishmael 以撒Isaac Ch.38 Ch.49 以掃Esau 雅各Jacob

  32. What’s the Chosen Line for? 被揀選的線? Genesis (origin) 創世記 揀選的族譜 The Chosen Lineage 創造 Creation 人犯罪 The Fall 恢復 Restoration 救恩Salvation God’s Relationship with Men & His Plan of Redemption

  33. Abraham亞伯拉罕 (Ch.11-23) Isaac以撒 (Ch.24-26) Jacob 雅各 (Ch.27-35) Joseph 約瑟 (Ch.37, 39-48, 50) Ch. 38: Judah had a son through his daughter-in-law 猶大讓媳婦她瑪懷孕 Ch. 49: Blessings for the 12 tribes; 給12支派的祝福 Greatest Blessing: Judah

  34. Genesis 創世記 38:27-3027她瑪將要生產,不料她腹裡是一對雙生。 28到生產的時候,一個孩子伸出一隻手來;收生婆拿紅線拴在他手上,說:「這是頭生的」 29隨後這孩子把手收回去,他哥哥生出來了;收生婆說:「你為甚麼搶著來呢?」因此給他起名叫法勒斯。 30後來,他兄弟那手上有紅線的也生出來,就給他起名叫謝拉。 27 It came about at the time she was giving birth, that behold, there were twins in her womb. 28 Moreover, it took place while she was giving birth, one put out a hand, and the midwife took and tied a scarlet thread on his hand, saying, “This one came out first.” 29 But it came about as he drew back his hand, that behold, his brother came out. Then she said, “What a breach you have made for yourself!” So he was named Perez. 30 Afterward his brother came out who had the scarlet thread on his hand; and he was named Zerah.

  35. Matthew 馬太福音 1:1-61亞伯拉罕的後裔,大衛的子孫(後裔/子孫:原文是兒子;下同),耶穌基督的家譜: 2亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生猶大和他的弟兄; 3猶大從她瑪氏生法勒斯和謝拉;法勒斯生希斯崙;希斯崙生亞蘭; 4亞蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順;拿順生撒門; 5撒門從喇合氏生波阿斯;波阿斯從路得氏生俄備得;俄備得生耶西; 6耶西生大衛王。 The record of the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham: 2 Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers. 3 Judah was the father of Perez and Zerah by Tamar, Perez was the father of Hezron, and Hezron the father of Ram. 4 Ram was the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon. 5 Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse. 6 Jesse was the father of David the king.

  36. Genesis 創世記 第37章約瑟 Joseph 第38章猶大 Judah 第39章約瑟 Joseph 第40-50章 約瑟 Joseph

  37. Genesis 創世記 第37章約瑟 Joseph 第38章猶大 Judah (不義 Unrighteousness) 第39章約瑟 Joseph (義人 Righteousness) 第40-50章 約瑟 Joseph

  38. Abraham亞伯拉罕 Sarah 撒拉 Rebecca(Rebekah) 利百加 Isaac 以撒 Jacob 雅各 Esau 以掃 Joseph 約瑟

  39. Abraham亞伯拉罕 Sarah 撒拉 Rebecca(Rebekah) 利百加 Isaac 以撒 Jacob 雅各 Esau 以掃 Joseph 約瑟 Judah 猶大 Tamar 她瑪 Perez 法勒斯 Judah 猶大

  40. 亞當 Adam 夏娃Eve 亞伯Abel 該隱 Cain 塞特Seth 12 sons (12 tribes of Israel) 挪亞Noah 含Ham 閃 Shem 雅弗Japheth 羅得Lot 亞伯拉罕Abraham 以實馬利Ishmael 以撒Isaac 以掃Esau 雅各Jacob

  41. 亞當 Adam 夏娃Eve 亞伯Abel 該隱 Cain 塞特Seth 12 sons (12 tribes of Israel) Including Judah & Joseph 以色列12支派包括猶大、約瑟 挪亞Noah 含Ham 閃 Shem 雅弗Japheth 羅得Lot 亞伯拉罕Abraham 以實馬利Ishmael 以撒Isaac 以掃Esau 雅各Jacob

  42. Abraham亞伯拉罕 Sarah 撒拉 Rebecca(Rebekah) 利百加 Isaac 以撒 Esau 以掃 Jacob/Israel 雅各/以色列 12 sons (12 tribes of Israel) Including Judah & Joseph 以色列12支派包括猶大、約瑟

  43. Genesis 創世記 48:8-118 以色列(雅各)看見約瑟的兒子,就問:「他們是誰?」9 約瑟回答父親:「他們是我的兒子,是 神在這裡賜給我的。」以色列說:「把他們領到我這裡來,我要給他們祝福。」10以色列因為年老,眼睛昏花,看不清楚。約瑟領他們到他跟前去,他就與他們親嘴,擁抱他們。11 以色列對約瑟說:「我想不到可以看見你的面,現在 神竟使我見到你的後裔。」(新譯本)8 When Israel saw the sons of Joseph, he asked, “Who are these?” 9 “They are the sons God has given me here,” Joseph said to his father. Then Israel said, “Bring them to me so I may bless them.” 10 Now Israel’s eyes were failing because of old age, and he could hardly see. So Joseph brought his sons close to him, and his father kissed them and embraced them. 11 Israel said to Joseph, “I never expected to see your face again, and now God has allowed me to see your children too.” (NASB)

  44. Genesis 創世記 27:1-41以撒年老,眼睛昏花,看不見東西了;他把他的大兒子以掃叫了來,對他說:“我兒啊!”以掃回答他:“我在這裡。” 2以撒說:“現在我已經老了,不知道甚麼時候會死。3你現在拿你打獵的用具,就是你的箭囊和弓,出到田野去為我打獵。4照我所喜歡的,給我預備美味的食物,拿來給我吃;好讓我在未死以前給你祝福。” 1Now it came about, when Isaac was old and his eyes were too dim to see, that he called his older son Esau and said to him, “My son.” And he said to him, “Here I am.” 2Isaac said, “Behold now, I am old and I do not know the day of my death. 3Now then, please take your gear, your quiver and your bow, and go out to the field and hunt game for me; 4and prepare a savory dish for me such as I love, and bring it to me that I may eat, so that my soul may bless you before I die.”

More Related