1 / 15

Associazione Familiari Alzheimer Pordenone ONLUS

Associazione Familiari Alzheimer Pordenone ONLUS Associazione Familiari Alzheimer Pordenone ONLUS Language training needs of Migrants who work as caregivers of elderly people . Dott.ssa Daniela Mannu Presidente AFAP ONLUS Paris 12-13 october 2011.

naasir
Download Presentation

Associazione Familiari Alzheimer Pordenone ONLUS

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. AssociazioneFamiliari Alzheimer Pordenone ONLUS AssociazioneFamiliari Alzheimer Pordenone ONLUS Language training needs of Migrants who work as caregivers of elderly people. Dott.ssa Daniela Mannu Presidente AFAP ONLUS Paris 12-13 october 2011

  2. Nella malattia di Alzheimer, "diritto alla salute" e "lavoro di cura" sono imprescindibili l'uno dall'altro; non vi è benessere all'interno della famiglia, se non si attivano tutti gli strumenti civici possibili per rendere la vita del malato la migliore possibile.

  3. Who we are: We are a group of relatives and activists working in the field of fighting social exclusion of dementia patients' families. We are a young association, our statute dates from January 23, 2008. We are about 100 members. We are supported by 1 psycologist, 1 educator and 3 volunteers.

  4. We work to support relatives in each phase of the disease and to empower them in relation to legislation, social topics, medical topics, providing them with information at practical level. For instance: how to ask for the financial support, how to take care of the person affected by Alzheimer’s dementia; the phases of the disease; the phases of the perception of the disease by the relatives.

  5. Our intervention with the family . We DO NOT supply SERVICES, we make activities: - hot line ( 5 days a week ) - Information desk ( 1 day a week) - information regarding social health service - legal information referring to the access to facilities - self help group - longlife training for relatives - cognitive stimulation training with patients ( ROT) - counselling to caregivers about ROT -social insertion spaces inside community walking around the city.

  6. AssociazioneFamiliari Alzheimer Pordenone ONLUS Clementina Pace Consigliodirettivo AFAP ONLUS WillerMontefusco Insegnante di lingue CatrinelPopa, volontaria e traduttrice Paris 12-13 october 2011

  7. AssociazioneFamiliari Alzheimer Pordenone ONLUS AssociazioneFamiliari Alzheimer Pordenone ONLUS Language training needs of Migrants who work as caregivers of elderly people. Dott.ssaClementina Pace Direttivo AFAP ONLUS Paris 12-13 october 2011

  8. INTRODUCTION Les 3 livres que nous avons produit au cours des années à l'intérieur de l'Association des Immigrés de Pordenone sont les suivants: 1.Parlare italiano. Corso di lingua italiana per adulti – 1993 W. Montefusco R. Orecchio C. Pace (Parler italien. Manuel de langue italienne pour adultes) 2.Parlare italiano. Corso di lingua italiana perragazzi – 2005 W. Montefusco C. Pace L. Perosa (Parler italien. Manuel pour les élèves) 3.Parlo italiano. Corso di lingua italiana per adulti – 2009 W. Montefusco C. Pace (Moi, je parle italien. Manuel de langue italienne pour adultes)

  9. PRINCIPES GENERAUX Target: Les livres s'adressent aux étrangers avec aucune connaissance de la langue italienne Objectif: Niveau A1/A2 du cadre européen des langues étrangeres Methode: Fonctionnelle - situationelle Contenus: Ils sont construits selon les nécessités linguistiques des immigrés. Ce pour cela que chaque situation, le lexique et les structures sont toujours adaptés: par exemple dans chaque unité on utilise pour les exercices le lexique que on a déjà presenté dans le même module. Les 3 manuels sont sur web et c'est possible les utiliser gratuitement de cette adresse www.pnmigra.tv

  10. Parlare italiano. Corso di lingua italiana per adulti - 1993 (Parler italien. Manuel de langue italienne pour adultes) Target: Adultes Structure: Le livre a été structuré selon des unités qui présentent: - un texte / dialogue - compréhension orale / écrite - production orale - exercices sur les structures de la langue - production écrite - réflexion grammaticale Chaque section a pour objet un aspect de la pratique linguistique. Glossaire: Italien / Anglais / Français Fichier: Pour la correction des exercices Appendice / Vademecum: c'est une section d’information sur les aspects burocratiques et administratives concernants la condition des étrangers (documents, bureaux, etc. ). Ce pour cela que le téxte à été pensé aussi pour une utilisation autonome,

  11. Parlare italiano. Corso di lingua italiana per ragazzi - 2005 (Parler italien. Manuel de langue italienne pour les élèves) Target: Elèves étrangers d'âge compris entre les onze et les quinze ans Structure: Le livre a été structuré selon des unités qui présentent: - un texte / dialogue - compréhension orale / écrite - production orale - exercices sur les structures de la langue - production écrite - réflexion grammaticale Chaque section a pour objet un aspect de la pratique linguistique. La présentation typographique et les situations communicatives sont adaptées à l'âge des élèves. On n'a pas prevu le fichier autocorrectif ni le glossaire en francais et en anglais parce que le manuel a été pensé comme un support dans un milieu scolaire.

  12. (Parlo italiano. Corso di lingua italiana per adulti - 2009 (Moi, je parle italien. Manuel de langue italienne pour adultes) Target: Le texte a été produit comme partie d'un projet européen adressé aux étrangers adultes pas résidants en Italie; dans ce cas pour les résidants en Moldavie et en Ukraine Structure: Le livre a été structuré selon des unités qui présentent: - un texte / dialogue - compréhension orale / écrite - production orale - exercices sur les structures de la langue - production écrite - réflexion grammaticale Chaque section a pour objet un aspect de la pratique linguistique. Le lexique essentiel des dialogues, les indications et chaque partie de la grammaire ont été traduites en langue moldave et ukrainienne Le texte a été projeté pour l'utilisation en web d'une façon interactive: les exercices et les activités prévoient la correction automatique www.pnmigra.tv/parloitaliano

  13. Grazie per l'attenzione AFAP ONLUS Largo Cervignano 19, 33170 Pordenone tel: 3663400253 info@alzheimer-pordenone.org

More Related