270 likes | 466 Views
Le palais de Dolmabahçe à Istamboul (Turquie), situé sur le côté européen du Bosphore, fut le principal centre administratif de l’empire Ottoman. Une loi qui prit effet le 3 Mars 1924 transféra la propriété du palais à l’héritage national de la nouvelle République de Turquie.
E N D
Le palais de Dolmabahçe à Istamboul (Turquie), situé sur le côté européen du Bosphore, fut le principal centre administratif de l’empire Ottoman. Une loi qui prit effet le 3 Mars 1924 transféra la propriété du palais à l’héritage national de la nouvelle République de Turquie. La construction du palais coûta 5 millions de Mecidiye, monnaie ottomane, soit l’équivalent de 35 tonnes d’or. Quatorze de ces tonnes d’or furent utilisées pour la décoration des 15.000 mètres carrés du palais.. Dolmabahçe Palace in Istanbul, Turkey, located on the European side of Bosphorus, was the main administrative center of the Ottoman Empire.A law that took effect on March 3, 1924, transferred ownership of the palace to the national heritage of the new Republic of TurkeyThe construction, cost five million Mecidiye, Ottoman gold coin, the equivalent of 35 tons of gold. Fourteen of those tons of gold were used to gild the ceilings of the 45,000 square foot palace.
Dolmabahçe fut la résidence de six sultans, de 1856 juqu’à l’abolition du Califat, quand la république de Turquie fut fondée en Octobre 1923. Dolmabahçe was home to six Sultans, from 1856 until the abolition of the Caliphate, when the Republic of Turkey, was established in October 1923.
Mustafa Kemal Atatürk, fondateur et premier Président de la République Turque,utilisa le palais comme résidence présidentielle d’été d’où il promulgua quelques unes des plus importantes lois. Mustafa Kemal Atatürk, the founder and first President of the Republic of Turkey, used the palace as presidential residence during the summers, where he passed some of the most important laws.
Il y passa les derniers jours de son traitement médical jusqu’à sa mort, le 10 Novembre 1938. He spent the last days of medical treatment in this palace, where he died on November 10, 1938
Dans le hall de cérémonie, le plus grand lustre du monde, en cristal de Bohème, pesant 4,5 tonnes avec 750 ampoules, cadeau de la Reine Victoria.. In the Hall of Ceremonies, the lamp is Bohemia Crystal world's largest. Weighs 4.5 tons and has 750 lights. Gift of Queen Victoria
Dolmabahçe détient la plus grande collection au monde de lustres et lampes en cristal de Bohème et de Baccarat. Dolmabahçe has one of the largest collections of lamps Bohemian and Baccarat in the world
Le célèbre escalier en cristal de Baccarat, bronze et onyx. Famous staircase, built of Baccarat crystal, brass and mahogany
Le désign et la décoration du palais mèlent les styles européens et les standards de la culture ottomane. The design and decoration of the palace, reflects the growing influence of European styles and standards of the Ottoman culture
Quelques pièces de l’immense collection d’oeuvres d’art en or exhibées au palais. These are just some pieces of the vast collection of works of art in gold, displayed the Palace. Algunas de las muchas obras de arte que se pueden admirar en el Palacio..
Dolmabahçe est le plus grand des palais impériaux ottomans. Dolmabahçe, is the largest of the Ottoman imperial palaces
Il est immense et somptueux, avec 285 chambres, 43 immenses salons et de multiples autres pièces à usage spécifique. It's huge and sumptuous, with 285 rooms, 43 large rooms, and many other specialized areas
“Si la Terre était un seul état, Istamboul en serait la capitale “ Napoléon Bonaparte. If the Earth were a single state, Istanbul would be its capital Napoleon Bonaparte.