170 likes | 351 Views
www.adapt-localization.com. 1 . Medical Localisation The Regulatory Environment. www.adapt-localization.com. "Medical Localisation" ? What's Different?. Safety requirementsRegulatory requirementsFormalised environmentSpecific workflows. www.adapt-localization.com. EU ? Regulatory Requirem
E N D
1. www.adapt-localization.com Medical Device Localisation
Michael Kemmann
ADAPT Localization Services
2. www.adapt-localization.com 1
Medical Localisation
The Regulatory Environment
3. www.adapt-localization.com "Medical Localisation" – What's Different?
Safety requirements
Regulatory requirements
Formalised environment
Specific workflows
4. www.adapt-localization.com EU – Regulatory Requirements: CE Marking Declaration by the manufacturer that the product meets all the requirements of the relevant (national) legislation implementing certain EU Directives
Gives companies easier access into the European market to sell their products without adaptation or rechecking
"CE" stands for "Conformité Européenne" and indicates a manufacturer's declaration that the product meets the requirements of the applicable EU Directive(s)
5. www.adapt-localization.com EU – Regulatory Requirements: Directives Directives applicable for the medical device and in vitro diagnostic industries:
Directive Concerning Active Implantable Medical Devices (AIMD Directive, 90/385/EEC)
Directive Concerning Medical Devices (MD Directive, 93/42/EEC)
Directive Concerning In Vitro Diagnostic Devices (IVD Directive, 98/79/EC )
6. www.adapt-localization.com Requirements of the Directives Concerning Languages AIMD Directive: "When a device is put into service, Member States may require the information described... to be in their national language(s)."
MD Directive: "Member States may require the information… to be in their national language(s) or in another Community language, when a device reaches the final user, regardless of whether it is for professional or other use."
IVD Directive: "Member States may require the information to be supplied… in their official language(s) when a device reaches the final user. Provided that safe and correct use of the device is ensured, Member States may authorise the information referred to in the first subparagraph to be in one or more other official Community language(s)."
7. www.adapt-localization.com Directives And National Law Actual language requirements are defined per country, and by individual national laws, not EU law
Different levels of language requirements for different types of information: e.g., safety-related / non safety-related information, for patient use / for professional use
Different levels of enforcement: some countries allow for "negotiated" solutions
New EU members comply with the directives and have implemented their language requirements into national law (partially even before the "old" member states did)
8. www.adapt-localization.com European Union – Member States 15 members before May 1st, 2004: Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Great Britain, Greece, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Portugal, Spain, Sweden
10 new members since May 1st, 2004: Cyprus (Greek part only), Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Malta, Poland, Slovakia, Slovenia
Potential candidates (2007 or later): Bulgaria, Romania, Turkey, maybe Croatia
9. www.adapt-localization.com European Union – Official Languages
20 official EU languages since May 1st, 2004: Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish Portuguese, Slovak, Slovene, Spanish, Swedish
10. www.adapt-localization.com EU Member States – Other Languages National official languages which are not EU languages: Frisian (Netherlands), Gaelic (Ireland), Mirandese (Portugal)
Local languages, sometimes with special status: e.g. Welsh and Scottish in Britain, Catalan, Galician or Basque in Spain, Moravian in Czech Republic
Immigrant or ethnic minority languages, e.g. Turkish, Arabic, Bosnian, Croatian, Serb, Roma
Large Russian population in some of the new member states: Latvia (29.6 %), Estonia (28.1 %), Lithuania (8.7 %)
11. www.adapt-localization.com 2
Medical Localisation
Challenges And Solutions
12. www.adapt-localization.com Typical Workflow
13. www.adapt-localization.com Specific Challenges – Translator Selection
Scientific vs. linguistic approach
Good technical capabilities required (e.g., very specific software file formats)
Addressee awareness necessary (e.g., professional use or patient use)
Proficient and very conscientious use of language technology required
14. www.adapt-localization.com Specific Challenges – Review Process Review:
Often delays project
Can sometimes introduce problems
Reviewers:
Mostly Marketing or Technical Support staff
Often volunteering, without assigned time budget for review
Usually no experience with translation technology and localisation workflows
Tendency to focus on less important issues
15. www.adapt-localization.com Specific Challenges – TM Usage
Nonverbal information needs to be taken into account when translating (e.g., standardised icons)
Improperly edited "Fuzzy Matches" can cause serious problems:
Figures (e.g., 0.02 / 0.002)
Abbreviations (e.g., HIV / HCM)
Measurement units (e.g., ml / µl; days / hours)
16. www.adapt-localization.com Specific Challenges – Regulated Environments
ISO 9000 / 13485 driven structures
Formalised and sometimes inflexible processes (e.g., Purchasing) not at all tailored to (translation) services
Demand for highly formal description of production (in particular QA) processes (e.g., SOPs)
Complex error / customer complaint handling procedures
17. www.adapt-localization.com Thank You! Michael Kemmann
ADAPT Localization Services
Clemens-August-Str. 16-18
53115 Bonn, Germany
michael.kemmann@adapt-localization.com