150 likes | 397 Views
Dornröschen. Спящата красавица. Miegančioji Gražuolė. Csipkerózsika. Frumoasa din Pădurea Adormită. Kindergarten Launegg Austria Kindergarten Brothers Grimm Bulgaria Kindergarten Drugba Bulgaria Kindergarten Azuoliukas Lithuania Kindergarten Fasori Kicsinyek Hungary
E N D
Dornröschen Спящата красавица Miegančioji Gražuolė Csipkerózsika Frumoasa din Pădurea Adormită Kindergarten Launegg Austria Kindergarten Brothers Grimm Bulgaria Kindergarten Drugba Bulgaria Kindergarten Azuoliukas Lithuania Kindergarten Fasori Kicsinyek Hungary Kindergarten Blue Flower Romania A Fairytale Sleeping Beauty
Es waren einmal eine Königin und ein König. Sie bekamen einwunderschönes Mädchen, namens Dornröschen. Имало едно време един крал и една кралица. Те си родили чудно хубаво момиче, което по-късно всички наричали “Спящата красавица”. Vieną kartą gyveno karalius ir karalienė.Jie turėjo nuostabaus grožio mergaitę, kurią vadino Miegančiąja Gražuole. Élt egyszer egy király és egy királyné. Egy csodálatosan szép kislányuk született, akit elneveztek Csipkerózsikának. Afost odată o regină şi un rege. Ei au avut o fată frumoasă numită “Frumoasa Adormită“. Once upon a time there were a queen and a king. They got a beautiful girl, named „Sleeping Beauty“.
Es wurde ein großes Fest gegeben. Die böse Fee wünschte dem Kind den Tod, aber die gute Fee verwandelte den Wunsch in einen hundertjährigen Schlaf. След раждането имаше голямо тържество. Една Ядосанафея каза,че кралската дъщеря трябва да умре, но добрата,която орисваше след нея, каза: ”Не само ще се убоде и ще спи сто години!” Buvo suruošta didelė šventė. Piktoji fėja linkėjo vaikui mirties, tačiau geroji fėja pavertė norą į šimtametį miegą. Keresztelőjén nagy ünnepséget rendeztek. Egy gonosz tündér a gyermek halálát kívánta, de ezt a kívánságot egy jó tündér „száz éves álomra“ változtatta. A avut loc o mare petrecere la care au participat şi nişte urzitoare. Urzitoarea cea rea a prezis ca fata să moară, însă cea bună a spus ca ea să doarmă pentru o sută de ani. There was a big feast. The bad fairy said, the girl should die but the good fairy said, „You only have to sleep for hundred years!“
An ihrem 18.Geburtstag stach sich Dornröschen an einer Spindel und fiel in den 100jährigen Schlaf. Точно на 18-ия си рожден ден принцесата се убоде и заспа стогодишен сън. Per savo 18 gimtadienį Miegančioji Gražuolė įsidūrė į verpstą ir užmigo šimtamečiu miegu. Csipkerózsika a tizennyolcadik születésnapján felment egy toronyba és ott egy orsóval megszúrta az ujját és száz éves álomba zuhant. La cea de a 18-cea aniversare a ei, Frumoasa Adormită se spijini de o bancă şi căzu într-un somn de 100 de ani. On her 18th birthday Sleeping Beauty stang at a spindle and fell into the 100year sleep.
Alle Personen im Schloß schliefen ebenfalls ein und eine Rosenhecke wuchs über das Schloß. В този миг всички хора в кралството заспаха също, а над двореца поникна жив плет от рози. Visi asmenys buvę pilyje taip pat užmigo , apjuosę pilį rožių gyvatvore. A kastély minden lakója ugyan igy mély álomba zuhant és a kastélyt vadrózsa sövény vette körül. Toate persoanele castelului căzură de asemenea într-un somn adânc şi un pod de trandafiri crescu peste castel. All persons of the castle also fell into a sleep and a rose hedge grew over the castle.
Nach 100 Jahren kam ein Prinz, zerteilte die Hecke und suchte das Dornröschen. Сто години по-късно покрай обвития с плет дворец мина принц. Той рязна плета и видя Спящата красавица. Po 100 metų atėjo princas , praskleidė gyvatvorę ir ieškojo Miegančiosios Gražuolės. Száz év múlva egy herceg érkezett, a vadrózsa sövényen áthatolt és Csipkerózsikát kereste. 100 de ani mai târziu, un prinţ veni, tăie podul de trandafiri şi o căută pe Frumoasa adormită. 100 years later a prince came, cut the hedge and looked for the Sleeping Beauty.
Der Prinz fand die schlafende Prinzessin und küsste sie. Dornröschen erwachte. Принцът откри принцесата и я целуна.ССпящата красавица се събуди. Princas surado Miegančiąją Gražuolę ir ją pabučiavo. Miegančioji Gražuolė pabudo. A herceg megtalálta az alvó Csipkerózsikát és megcsokolta. Csipkerózsika felébredt. Prinţul o găsi pe prinţesa adormită şi o sărută. Prinţesa se trezi. The prince found the sleeping princess and kissed her. Sleeping Beauty awoke.
Alle im Schloß erwachten und sie feierten ein großes Hochzeitsfest. Всички хора в двореца се събудиха също в този миг и в двореца се вдигна голяма сватба. Visi pilyje pabudo ir šventė jie dideles vestuves. A kastély minden lakója felébredt és óriási lakodalmat csaptak. Toată lumea din castel se trezi şi au sărbătorit cu o nuntă. All the people in the castle awoke and they celebrated a big wedding.