280 likes | 365 Views
The Religious Authority, Grand Ayatullah Sayyid Ali Al-Sistani –Najaf, Iraq L’Autorité Religieuse, le Grand Ayatoullah Sayyid ALI AL SISTANI - Najaf , Iraq.
E N D
The Religious Authority,Grand Ayatullah Sayyid Ali Al-Sistani –Najaf, IraqL’Autorité Religieuse, le Grand Ayatoullah SayyidALI AL SISTANI - Najaf , Iraq
What is the ruling of mourning, striking the chest, and lamenting for the martyrdom of Imam Husain(AS)?Quel est le règlement concernant le deuil, le battement de la poitrine et les lamentations sur le martyr de l’Imam Houssain A° ?
Religious Ritual or Practice or ceremony (SHAA-ER) • Any form of rituals or ceremonies held for the commemoration of Imam Hussain’s (AS) tragedy is considered SHAA-ER of Allah (swt) i.e. ceremonies or rituals for Allah (swt), and who ever observes those with greatness, has the piety in his heart.
Le Rituel Religieux, ou la Pratique ou la Cérémonie. (SHAA’ER). Toute forme de rituel ou de cérémonie tenue pour la commémoration de la Tragédie de l’Imam Houssain A° est considérée SHAA’ER d’Allah (swt), c.à.d. des cérémonies et rituel pour Allah (swt), et celui qui les observe toujours avec majesté possède de la piété dans son cœur.
ذَلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ شَعَائِرَ اللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقْوَى الْقُلُوبِ«32»HAJ • 22.32] That (shall be so); and whoever observes the rituals of Allah with greatness, then surely is (the outcome) of the piety of hearts. • In the Quraan there are two examples of SHAAER: • The walk of Safa and Marwa • The slaughter of the Camel in Haj
ذَلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ شَعَائِرَ اللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقْوَى الْقُلُوبِ Sourate Al Hajj : 22; 32 : « Voilà (ce qui est prescrit), et quiconque exalte les Symboles (les Signes) d’Allah s’inspire, donc, de la piété des cœurs. » Dans le Qur’an, il y a 2 exemples de SHAA’ER : • La marche entre Safà et Marwà. • Le sacrifice du chameau au Hajj.
The Answer of the question • He responded with the mentioned verse saying: • ذَلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ شَعَائِرَ اللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقْوَى الْقُلُوبِ • That (shall be so); and whoever observes the rituals of Allah with greatness, then surely is (the outcome) of the piety of hearts.
La réponse à la question : • Il répondit en citant le Verset mentionné : • ذَلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ شَعَائِرَ اللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقْوَى الْقُلُوبِ • « Voilà (ce qui est prescrit) : et quiconque exalte les symboles (les Signes) d’Allah s’inspire, en effet, de la piété des cœurs. »
What is the base behind such rituals? • He responded from the narrations of Ahlul Bayt (AS): The Prophet (S) said: “Verily Husain (AS) is the light of guidance and the ark of success.” From this quote it can be clearly understood that all forms of rituals established to express the tragedy of Imam Husain (AS) educational tools of guidance towards Islamic knowledge, lessons of sacrifice, and Love of Ahlul Bayt (AS) whom Allah has commanded us to express.
Quel est le fondement de tels sacrements ? • Il répondit à partir des récits des Ahloul Bayt : Le Prophète (saw) a dit : « Certes, Houssain a° est le phare de la Bonne Direction et l’Arche du Salut. » De cette citation, on peut parfaitement comprendre que toutes les formes de sacrements ou de rituels établis pour exprimer la Tragédie de l’Imam Houssain a° constituent des outils éducatifs de la Bonne Direction vers le savoir islamique, les leçons de sacrifice et l’amour des Ahloul Bayt qu’Allah nous a ordonné de manifester.
Expressing the love and loyalty • To be happy in their happiness and to grieve strongly (JAZA’) in their afflictions, and here are some examples of narrations on expressing the grieve on Imam Husain (AS): • The Prophets (AS), angels, and the Jinns grieved on him (AS).
L’Expression de l’Amour et de la Loyauté • Être heureux dans leur joie et s’attrister profondément dans leurs afflictions (JAZA’), et voici quelques exemples de récits qui expriment la tristesse sur l’Imam Houssain a° : • Le Prophète, les Anges et les Jinns pleurèrent sur lui (a°).
2-Narrations from both schools: • The prophet (S) strongly grieved on Imam Hussain (AS), and incidence with Um Salama ( r) who shouted, and started to cry when she heard about it, and the Prophet gave her the clay of Karbala. 3- Very serious tragedy: Imam Ali (AS): The earth and the sky will weep on him.
Récits provenant de 2 Ecoles de pensée: 2. Le Prophète (saw) a profondément pleuré sur l’Imam Houssain a° et l’incident d’Oummé Salama (r) qui cria et commença à pleurer quand elle entendit à ce sujet, et le Prophète (saw) lui donna de la terre de Karbala. 3. Une tragédie très importante: Imam ALI a° : « la terre et le ciel pleurèrent sur lui. »
3-The 12th Imam (AJ) grieves on him strongly, in his Zirat Nahiya • ولابكينّك بدل الدموع دماً حسرة عليك • I will weep on you blood instead of tears • 4- He mentions several narrations which show the extreme type of actions of grieve from the Hashimite ladies in front of Imam Zainul abdeen (AS), such as shouting, screaming and hitting or striking their faces.
Le 12è Imam (aj) pleure fortement sur lui dans son Zyarat Nahya : • ولابكينّك بدل الدموع دماً حسرة عليك • Je pleure du sang sur vous au lieu des larmes. 4. On cite plusieurs récits qui montrent des genres d’actions d’extrême tristesse des Dames Hashémites devant l’Imam Zaïnoul Abidîne a°, tels des cris, des hurlements, des gestes pour frapper ou battre leurs visages.
5- Imam Zainul Abdeen (AS) used to cook food of MATAM for the Hashimities, so that they can do the rituals of sadness on Imam Hussain (AS) without any distractions. 6- Imam Zainul Abdeen (AS) saw Rabaab mother of Sakina, Ali Asgar, in a very desperate and extremely distressed situation , and he did not stop her until she died.
5. L’Imam Zaïnoul Abidine a° faisait cuire de la nourriture de MATAM pour les Hashémites pour qu’ils puissent procéder aux rituels de deuil de l’Imam Houssain a° avec concentration. 6. L’Imam Zaïnoul Abidine a° vit H° Roubab, la mère de Sakina et de Ali Asgar dans un état très désespéré et dans une situation d’extrême détresse et il ne l’en empêcha pas jusqu’à ce qu’elle quitte ce monde.
AYATOLLAHS Sistani and Tabreezi: • These rituals are not just permitted , but any one who performs them and establishes them will indeed be rewarded based on the narrations. • Sistani: If no One does in a Community, Then it becomes Obligation on Every one to Establish some Forms of it.
Ayatoullah SISTANI et TABRÎZI: • Ces rituels ne sont pas, tout simplement, permis, mais, en se référant aux récits, quiconque les accomplit et les met en pratique sera, certainement, récompensé. • Si personne, dans la communauté, ne les accomplit pas, il devient, donc, obligatoire, à chacun, de mettre en pratique certaines formes de ceux-ci.
Sistani/Tabreezi: Imam Redha (AS) said: Verily the day of Hussain (AS) wounded our hearts and made our tears flow. • It is required from the believers and especially their youth to make the tragedy of Karbala live in this season, by active participation.
Sistani / Tabriizi : L’Imam Ridhâ a° déclare : vraiment, le jour de Houssain a° blessa nos cœurs et fit couler nos larmes. Il est demandé aux Croyants et, surtout, aux jeunes parmi eux, de faire revivre cette Tragédie, en cette période, par une participation active.
No problem in mentioning the tragedy with changes as a story or something which might happened in the same context such as poetries:الحكاية أو بلسان الحال • Does not contradict the flow of the tragedy • Does not contradict any concepts or principles of Ahlul Bayt (AS) • Does not contradict any religious common sense.
Aucun problème si on citait la Tragédie avec des changements, comme une histoire ou quelque chose qui aurait pu avoir lieu dans le même contexte, telle la poésie. الحكاية أو بلسان الحال (La narration ne doit) • contredire le cours de la Tragédie. • contredire le concept ou principe des Ahloul Bayt. • contredire le bon sens religieux.
The plenty (Tawator) narrations indicate that the followings are religious acts and not cultures: • Shedding the tears on Imam Hussain (AS)- Sunnat of the Prophet (S), who ever denies it is not from him. • Expressing the words of tragedy in a form ( جزع) or )(ندبةi.e. extreme sorrow like a mother who loses her precious child. • Getting together to express the JAZ’ on Imam Hussain(AS)
De nombreux récits (Tawatour) indiquent que ce qui suit constitue des actes religieux et non culturels : • Verser des larmes sur l’Imam Houssain a°- Sounnat du Prophète (saw) – qui ne démentit jamais que ceci ne venait pas de lui. • Exprimer des mots tragiques dans la forme d’une extrême tristesse et de pleurs ( جزع) JAZA’ ou )(ندبة NOUDHBÂ -comme une mère qui a perdu son fils bien-aimé. • Se réunir pour exprimer le JAZA’ – la tristesse – sur l’Imam Houssain a°.
Striking on the chest • Before the men used to strike on their head and the women on their faces. Later the practice became on the chest, it is cultural, but it becomes religious if done to express the tragedy of Imam Hussain (AS). • The chains and blood, is it not permitted if it is harmful in general or to an individual. • ALAM represents the flag of Abbas (AS) it is cultural, but becomes religious if it represents the tragedy of Imam Hussain(AS). • Any cultural thing, if it is not forbidden, if serves the purpose of propagating the tragedy of Imam Hussain (AS), and does not harm his cause, becomes religious if done for the sake of achieving the nearness of Allah (SWT)
FRAPPER SUR LA POITRINE • Avant les hommes frappaient sur leurs têtes et les femmes sur leurs visages. Ensuite, cette pratique se transforma sur la poitrine. C’est culturel, mais elle devient religieuse lorsqu’elle exprime la tragédie de l’Imam Houssain a°. • Les chaînes et le sang ne sont pas permis s’ils sont nuisibles en général ou individuellement. • ALAM représente le drapeau ou l’étendard de ABBAS a°, il est culturel, mais devient religieux dès qu’il exprime la tragédie de l’Imam Houssain a°. • Toute chose culturelle, si elle n’est pas interdite et sert de motif à la propagation de la Tragédie de l’Imam Houssain a°, de même elle ne porte pas atteinte à sa cause, devient religieuse si elle est accomplie pour l’amour et la proximité d’Allah (swt).