1 / 11

Issues and Problems in Translation

Issues and Problems in Translation. Summer Term of 2014 Part 2 Dr. Abdullah Alkhamis http://fac.ksu.edu.sa/aalkhamisa/home. Intralingual Translation example: Policeman: There's been an accident ahead. I'm afraid you'll have to turn left on Altakhasosi street. The road's blocked.

questa
Download Presentation

Issues and Problems in Translation

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Issues and Problems in Translation Summer Term of 2014 Part 2 Dr. Abdullah Alkhamis http://fac.ksu.edu.sa/aalkhamisa/home

  2. IntralingualTranslation example: Policeman: There's been an accident ahead. I'm afraid you'll have to turn left on Altakhasosi street. The road's blocked. Ahmed: Oh, OK. Thanks. Fahad: What did he say? Ahmed: We have to go left.

  3. Intersemiotic Translation Example 1 >>>> Stop

  4. Example 2 >>>>

  5. Equivalence at word level: Nouns • Common Nouns أسماء عامة man, cat, tree, chair • Proper Nouns أسماء أعلام Usually begins with a capital Ahmed, Nile, Riyadh, January -Collective Nouns أسماء جمع army, audience, team • Abstract Nouns أسماء مجردة beauty, honor, happiness, pain

  6. Some Difficulties: telephone, radio, microscope, microphone, computer Manx cat, Chinchilla cat, Van cat Cicero, Averroes, Aristotle aunt, uncle, cousin, nephew, niece skin, leather جلد، جلد مدبوغ stool: كرسي عديم الظهر والذراعين

  7. Equivalence above word level(when words combine to form meaning): No لا Smoking تدخين No Smoking لا تدخين ؟؟ --- مع with السلامة safety مع السلامة with safety??

  8. Example of Functional vs. Dynamic EquivalencePoetry Translation Take, O take those lips away That so sweetly were forsworn And those eyes, the break of day Lights that do mislead the morn But my Kisses bring again Bring again! Seals of love but sealed in vain Sealed in vain! TT 1 خذوا، خذوا هذه الشفاة بعيدا التي بحلاوة حنثت وتلك العيون، انكسار الصباح أضواء التي تضل الصباح ولكن قبلاتي أحضروها ثانية أحضروها ثانية أختام حب ولكن ختمت عبثاً ختمت عبثاً

  9. TT 2 أبعدوا عني تلك الشفاة التي غدرت في عذوبة وأبعدوا تلك العيون شبيهة الفجر التي يضل ضياؤها الصباح ولكن أعيدوا لي قبلاتي أعيدوها لي! أختام الحب التي ختمت هباء ختمت هباء!

  10. TT 3 إليكن عني فتلك الشفاة عذوبتها حنثت باليمين وتلك العيون ضياء مبين وفجر يضل مسير الصباح ولكن أعيدوا لي القبل أعيدوا الرواء طوابع حب طواها الأجل وضاعت هباء!

  11. TT4 أبعدوا عني الشفاه اللواتي كن يطفئن من أوار الصادى وأبعدوا عني العيون اللواتيهن فجر يضل صبح العباد واستردوا إن استطعتم مردّاقبلاتي من الخدود النوادي

More Related