110 likes | 287 Views
FMF -Fremdsprachentag, Boppard 8.9.08. Das Ranschburg-Phänomen. Teil 2. doch !. oder: Warum wir ser und estar nicht unterrichten können. Thomas Scholz. Lerngegenstände, die sich ähneln, behindern sich gegenseitig. Konsequenzen.
E N D
FMF-Fremdsprachentag, Boppard 8.9.08 Das Ranschburg-Phänomen Teil 2 doch! oder: Warum wir ser und estar nicht unterrichten können. Thomas Scholz
Lerngegenstände, die sich ähneln, behindern sich gegenseitig Konsequenzen • ähnliche Lerngegenstände niemals gleichzeitig präsentieren oder abfragen, • erst einen Lerngegenstand sichern, bevor ein ähnlicher präsentiert wird, • manchmal lieber nur einen der Lerngegenstände explizit behandeln, • auf Verwechslungsgefahren niemals hinweisen!
Lerngegenstände, die sich ähneln, behindern sich gegenseitig Lösungsvorschlag • einen der beiden Gegenstände rechtzeitig vor dem anderen einführen • mit dem problematischeren beginnen • diesen besonders intensiv üben und sichern • den zweiten (viel) später und kommentarlos einführen • Oppositionen in Übungen und in Prüfungsaufgaben (!) vermeiden
Mein Vorschlag für ser und estar • In einem Vorkurs führe ich estar ein. • Estar muss frühzeitig gesichert werden, denn es steht in Opposition zu: • ser (insbesondere está zu es) • hay • ésta
Mein Vorschlag für ser und estar • In einem Vorkurs führe ich estar ein… • ¿Dónde está Sarah? – No está. / Está enferma / Está en casa / Estoy aquí. evtl.: está jugando al fútbol • Hola, ¿cómo estás? / ¿Qué tal estás?
Mein Vorschlag für ser und estar … und vermeide dabei ser, hay, éste etc.: • ¿De dónde vienes? - De Coblenza. • ¿Cómo te llamas? - Sascha. • ¿Estudias o trabajas? - Estudio tercero de ESO. Trabajo como / estoy de …
Mein Vorschlag für ser und estar Außerdem sichere ich estar ab: • Bei einem Quiz führe ich Klassenvokabular, Vermutungen, Fragen etc. ein und stelle dabei klar, dass estar „sich befinden“ heißt. • Die Bedeutung damit verwandter Wörter lasse ich (durch Zuordnung) erraten. • LateinschülerInnen bitte ich, die Personalformen von estar denen von lat. stare ('stehen')zuzuordnen.
Mein Vorschlag für ser und estar • Später übe ich estar nie in Opposition zu ähnlichen Wörtern, sondern nur in eindeutigen Situationen. • Entsprechende Lehrbuchübungen verändere ich oder verbiete sie den SchülerInnen ganz. • Zur Wiederholung und bei Unsicherheit übe ich überhaupt nur estar.
en vs. a Und wie verfahren wir bei: llevar vs. traer • einen der beiden Gegenstände rechtzeitig vor dem anderen einführen • mit dem problematischeren beginnen • diesen besonders intensiv üben und sichern • den zweiten später kommentarlos einführen • Oppositionsaufgaben vermeiden muy vs. mucho poder vs. saber imperfecto vs. indefinido para vs. por
Quellen • János Juhász: „Das Ranschburgsche Phänomen beim Lernen von Fremdsprachen“, in: Linguistik und Didaktik 3 (1970), 215-221 • Herta Beuschel-Menze: „Das Ranschburg-Phänomen, die Ähnlichkeitshemmung oder Nichts Neues von Herrn Huber“, online in: http://www.aol-verlag.de/aol2001/ 200_service/200_download/i101.pdf (7.9.08, Druckversion kann beim Verlag kostenlos bezogen werden) • Werner Stangl: „Der Kampf der «Gedankensplitter»“, online in: http://www.stangl-taller.at/lerntipp/36/b.shtml (7.9.08)