1 / 19

1898-1936

פדריקו גרסיה לורקה. אִם אָמוּת, אַל תִּסְגְּרוּ אֶת הַמִּרְפֶּסֶת! תַּפּוּזִים אוֹכֵל הַנַּעַר. (זֹאת רוֹאֶה אֲנִי מֵהַמִּרְפֶּסֶת.) הַקּוֹצֵר קוֹצֵר אֶת שָׂדֵהוּ. (זֹאת קוֹלֵט אֲנִי מִן הַמִּרְפֶּסֶת.) אִם אָמוּת, אַל תִּסְגְּרוּ אֶת הַמִּרְפֶּסֶת!. 1898-1936. מתוך: שושנה וסכין

saoirse
Download Presentation

1898-1936

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. פדריקו גרסיה לורקה אִם אָמוּת, אַל תִּסְגְּרוּ אֶת הַמִּרְפֶּסֶת! תַּפּוּזִים אוֹכֵל הַנַּעַר. (זֹאת רוֹאֶה אֲנִי מֵהַמִּרְפֶּסֶת.) הַקּוֹצֵר קוֹצֵר אֶת שָׂדֵהוּ. (זֹאת קוֹלֵט אֲנִי מִן הַמִּרְפֶּסֶת.) אִם אָמוּת, אַל תִּסְגְּרוּ אֶת הַמִּרְפֶּסֶת! 1898-1936 מתוך: שושנה וסכין תרגום: רפאל אליעז מַרְאוֹת - עיצוב מצגות שרית שץ saritsz@017.net.il מעבר שקופית בלחיצה

  2. כל שיר כָּל שִׁיר הוּא דִּמְמַת אַהֲבָה. כָּל כּוֹכָב הוּא דִּמְמַת הַזְּמַן. פְּקַעַת אַחַת שֶׁל זְמַן. וְכָל אֲנָחָה הִיא דִּמְמַת הַצְּעָקָה. מתוך: שושנה וסכין תרגום: רפאל אליעז

  3. חלום עַל שְׂפַת מַעְיָן הַקַּר לִבִּי נוֹפֵשׁ לוֹ. (עַכְבִישׁ הַנְּשִׁיָּה, כַּסֵּהוּ בְּקוּרֶיךָ!) מֵיְמֵי הַמַּעְיָן אֶת מִזְמוֹרָם אָמְרוּ לוֹ. (עַכְבִישׁ הַנְּשִׁיָּה, כַּסֵּהוּ בְּקוּרֶיךָ!) לִבִּי הַמִּתְעוֹרֵר אַהֲבוֹתָיו אָמַר לוֹ. (עַכְבִישׁ הַדּוּמִיָּה תִּטְוֶה -לָהּ אֶת רָזֶיךָ!) מֵימֵיהַמַּעְיָן נֶעֱצָבִים הִקְשִׁיבוּ. (עַכְבִישׁ הַדּוּמִיָּה תִּטְוֶה -לָהּ אֶת רָזֶיךָ!) לִבִּי בַּמַּעְיָן הַקַּר טוֹבֵעַ. (יָדַיִם צְחוֹרוֹת רְחוֹקוֹת, בִּלְמוּ אֶת הַמַּיִם!) וְהַמַּיִם רוֹנְנִים וּשְׂמֵחִים נְשָׂאוּהוּ (יָדַיִם צְחוֹרוֹת רְחוֹקוֹת, דָּבָר לֹא נוֹתָר בַּמַּיִם!) מתוך: שושנה וסכין תרגום: רפאל אליעז ציור: סלבאדור דאלי

  4. סרנדה ללופה דה וגה לְאָרְכּוֹ שֶׁל חוֹף הַנַּחַל בַּטְּלָלִים טוֹבֵל הַלַּיְלָה. בֵּין שָׁדֶיהָ שֶׁל לוֹלִיטָה מֵחֶמְדָּה פְּרָחִים יָמוּתוּ. מֵחֶמְדָּה פְּרָחִים יָמוּתוּ. וְעֵירֹם יָשִׁיר הַלַּיְלָה עַל גִּשְׁרֵי אָבִיב יָשִׁיר לוֹ. אֶת גּוּפָה תִּרְחַץ לוֹלִיטָה בְּשֶׁמֶן נַרְדִּיוֹן וָמֶלַח. מֵחֶמְדָּה פְּרָחִים יָמוּתוּ. לַיְלָה אֲנִיסוֹן וָכֶסֶף. עַל גַּגּוֹת דּוֹמֵם הַסַּהַר. כֶּסֶף שֶׁל מַרְאוֹת וּמַיִם. אֲנִיסוֹן, צְחוֹר-יְרֵכָיִךְ. מֵחֶמְדָּה פְּרָחִים יָמוּתוּ. אילנה רביב מתוך: שושנה וסכין תרגום: רפאל אליעז

  5. הזעקה זְעָקָה דְּמוּיַת אֶלִיפְּסָה מֵהַר אֶל הַר עוֹבֶרֶת. מֵחֻרְשׁוֹת הַזַּיִת עוֹלָה כְּמוֹ קֶשֶׁת שְׁחֹרָה מֵעַל לַיְלָה כָּחֹל. אַי! כְּמוֹ קֶשֶׁת שֶׁל וְיוֹלָה עָבְרָה הַזְּעָקָה וְהִרְטִיטָה מֵיתָרִים אֲרֻכִּים שֶׁל הָרוּחַ. אַי! (דָּרֵי הַמְּעָרוֹת אָז חִישׁ מְקָרְבִים עֲשָׁשִׁית.) אַי! מתוך הספר חלום וברונזה תרגום ועריכת הספר: רנה ליטווין

  6. סונטה הוֹ, קוֹל אָפֵל שֶׁל אַהֲבָה נִסְתֶּרֶת! בְּכִי שֶׂה גָּזוּז, מֻרְסָה נוֹבַעַת! הוֹ, מַחַט מָרָה, קַמֶלְיָה מֻטְבַּעַת! הוֹ, נָהָר לְלֹא יָם, קִרְיָה לֹא מְבֻצֶּרֶת! הוֹ, לַיְלָה עָצוּם שֶׁקְּלַסְתֵּרוֹ קָבוּעַ, עַצְבוּת לְלֹא גְּבוּל כְּהַר תַּרְקִיעַ, הוֹ, כֶּלֶב בִּלְבָבְךָ, קוֹל לֹא יָנִיחַ, דְּמָמָה לְלֹא גְּבוּל, שׁוֹשָׁן פָּתוּחַ. סוּר מִדַּרְכִּי, קוֹל קֶרַח מְרַתֵּח, אַל תְּאַבֵּד אוֹתִי בִּסְבַךְ עֲשֶׂבֶת שָׁם גֶּשֶׁר עָקָר אֶל אֲדָמָה גּוֹנֵחַ. שְׁכַח אֶת שֶׁנְהַב גֻּלְגָּלְתִּי הַמְּחֻטֶּבֶת, רַחֵם נָא עָלַי, כְּאֵבִי הַרְגִּיעַ! כִּי אַהֲבָה אֲנִי, אֲנִי הַטֶּבַע! מתוך הספר חלום וברונזה מתוך: "סונטות האהבה האפלה" תרגום ועריכת הספר: רנה ליטווין

  7. באזנה של נערה אחת לֹא רָצִיתִי, לֹא רָצִיתִי לוֹמַר לָךְ דָּבָר. אֲבָל בְּעֵינַיִךְ רָאִיתִי שְׁנֵי עֵצִים קְטַנְטַנִּים, שֶׁדַּעְתָּם נִטְרֶפֶת, מֵרוּחַ, מֵאֹשֶׁר, מִפָּז. שְׁנֵי עֵצִים קְטַנְטַנִּים שֶׁל פָּז מְפַזְּזִים בָּרוּחַ. לֹא רָצִיתִי לוֹמַר לָךְ דָּבָר. מתוך: שושנה וסכין תרגום: רפאל אליעז Valery kosorukov

  8. גָּסֶלָה עַל הָאַהֲבָה הַנּוֹאֶשֶׁת הַלַּיְלָה יֵרֵד מְאֻחָר כְּדֵי שֶׁאַתְּ לֹא תָּבוֹאִי, וְגַם אֲנִי לֹא אוּכַל. אֲבָל אֲנִי אָבוֹא, גַּם אִם שֶׁמֶשׁ-עַקְרָב תִּצְרֹב אֶת לֶחְיִי. אֲבָל אַתְּ תָּבוֹאִי, בְּלָשׁוֹן חֲרוּכָה בְּמֵי-גֶּשֶׁם מְלוּחִים. הַיּוֹם יַעֲלֶה מְאֻחָר כְּדֵי שֶׁאַתְּ לֹא תָּבוֹאִי, וְגַם אֲנִי לֹא אוּכַל. אֲבָל אֲנִי אָבוֹא מַשְׁלִיךְ לַקַּרְפָּד אֶת נִצָּנִי הַנָּשׁוּךְ. אֲבָל אַתְּ תָּבוֹאִי בְּבִיבִים עֲכוּרִים בַּמָּבוֹךְ הֶחָשׁוּךְ. לֹא הַלַּיְלָה לֹא הַיּוֹם לֹא יוֹרְדִים לֹא עוֹלִים כְּדֵי שֶׁבִּגְלָלֵךְ אָמוּת וְאַתְּ בִּגְלָלִי. תרגום מספרדית: רנה ליטוין

  9. קָסִידָה עַל הַבֶּכִי סָגַרְתִּי אֶת הַחַלּוֹן כִּי לֹא רָצִיתִי לִשְׁמֹעַ אֶת הַבֶּכִי, אַךְ מֵאֲחוֹרֵי קִירוֹת הָאֶבֶן לֹא שׁוֹמְעִים דָּבָר מִלְּבַד הַבֶּכִי. יֵשׁ רַק קֹמֶץ מַלְאָכִים אֲשֶׁר יָשִׁירוּ, יֵשׁ רַק קֹמֶץ שֶׁל כְּלָבִים נוֹבְחִים בְּזַעַם, אֶלֶף כִּנּוֹרוֹת כַּף יָד שֶׁלִּי תּוֹפֶשֶׂת. אֲבָל הַבֶּכִי כֶּלֶב עָצוּם הוּא, הַבֶּכִי מַלְאָךְ עָצוּם הוּא, הַבֶּכִי כִּנּוֹר עָצוּם הוּא, דְּמָעוֹת שָׂמוֹת מַחְסוֹם לְפִי הָרוּחַ, וְלֹא שׁוֹמְעִים דָּבָר מִלְּבַד הַבֶּכִי. תרגום מספרדית: רנה ליטוין

  10. סונטת הטרוניה המתוקה אֲנִי פּוֹחֵד לִחְיוֹת בְּלֹא מִקְסָם עֵינֵי הַפֶּסֶל שֶׁדְּמוּתְךָ הִנְצִיחָה, הַהֵד שֶׁעַל לֶחְיִי הַלַּיְלָה שָׂם הַוֶּרֶד הַבּוֹדֵד שֶׁל הֶבֶל פִּיךָ. כּוֹאֵב לִי לַעֲמֹד כָּאן עֲרִירִי, בּוּל-עֵץ בְּלֹא עָנָף בַּחוֹף, אַךְ כֶּפֶל- כִּפְלַיִם מַר לִי בְּלִי פְּרִיחָה וּפְרִי וְטִיט שֶׁבּוֹ יִזְחַל תּוֹלָע הַסֵּבֶל. אִם אוֹצָרִי אַתָּה, וְאִם הַצְּלָב שֶׁבּוֹ אֲנִי צָלוּב, סִבְלִי הַלַּח, אִם נוֹכַח אַדְנוּתְךָ אֲנִי כְּלַבְלַב, הוֹתֵר לִי אֶת חֶלְקִי הַדַּל, הַנַּח! וּזְרֵה עַל נְהָרְךָ אֶת עַלְעַלָּיו שֶׁל סְתַו עֲקָרוּתִי הַמְּדֻכְדָּךְ. מקור התמונה תרגום: דורי מנור

  11. פתע בְּאֶמְצַע הָרְחוֹב עֲזָבוּהוּ, מֵת. פִּגְיוֹן בְּחָזֵהוּ. לֹא יָדַע אִישׁ מִי הוּא. אֵיךְ פִּרְפֵּר הַפָּנָס בַּלַּיְלָה! אִמָּא, אֵיךְ פִּרְפֵּר פָּנָס קָטֹן בִּרְחוֹב הַלַּיְלָה! הָיְתָה-זוֹ שְׁעַת טֶרֶם-שַׁחַר, שׁוּם אִישׁ לֹא נוֹעָז לַעֲמֹד מִלֶּכֶת , לְהַבִּיט בְּעֵינָיו הַקְּרוּעוֹת לוֹ אֶל צִנַּת הָרוּחַ. כִּי בְּאֶמְצַע הָרְחוֹב עֲזָבוּהוּ, מֵת, פִּגְיוֹן בְּחָזֵהוּ. לֹא יָדַע אִישׁ מִי הוּא. מתוך: רומנסרו צועני תרגום: רפאל אליעז

  12. פגישה לֹא בָּךְ וְגַם לֹא בִּי תָּקוּם הָרוּחַ לְעוֹד פְּגִישָׁה עִם עֶרֶב. בָּךְ...הַפֵּשֶׁר אַתְּ יוֹדַעַת, אֲנִי כֹּה אֲהַבְתִּיהָ! בְּזֶה הַשְּׁבִיל הַדַּק לְכִי-נָא! עַל שְׁתֵּי כַּפּוֹת יָדַי שְׁתֵּי גֻּמּוֹת לִי. לַמַּסְמְרִים הֵן זֵכֶר. וְכִי אֵינֵךְ רוֹאָה אַתְּ כֵּיצַד נִגָּר דָּמִי עַד נֵטֶף? אַל-נָא תַּפְנִי רֹאשֵׁךְ אָחוֹרָה, דַּרְכֵּךְ עֲשִׂי בְּנַחַת, וְלְקַיֵטַנוֹ הַקָּדוֹשׁ שְׂאִי תְּפִלָּה כָּמוֹנִי, שֶׁכֵּן לֹא בָּךְ וְגַם לֹא בִּי תָּקוּם הָרוּחַ לְעוֹד פְּגִישָׁה עִם עֶרֶב. מקור התמונה מתוך: רומנסרו צועני תרגום: רפאל אליעז

  13. המגח והמוות קינה לזכרו של לוחם השוורים איגנציו סנשז מחיאס זֶה הָיָה בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב, בְּדִיּוּק בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב, סָדִין לָבָן הֵבִיא הַנַּעַר בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב. סִיד כָּבוּי מְלֹא הַסַּל שָׁם הֵכִינוּ בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב, כָּל הַשְּׁאָר הָיָה מָוֶת, רַק מָוֶת בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב. עַם נִרְעָשׁ לַחַלּוֹנוֹת פָּרָצוּ בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב. מַה-נּוֹרָאָה הַשָּׁעָה חָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב! בְּכָל אוֹרְלוֹגִין חָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב! זֶה הָיָה בְּחָמֵשׁ בְּחֶשְׁכַת הָעֶרֶב! לְהָקוֹת שֶׁל דְּמָמוֹת נִצָּבוּ בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב. וְהַשּׁוֹר, רַק הַשּׁוֹר לְבָבוֹ גָּבֹהַּ! בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב. וְעֵת בִּצְבְּצָה זֵעָה שֶׁל שֶׁלֶג בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב. הֵטִיל הַמָּוֶת זַרְעֵהוּ בַּפֶּצַע בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב. זֶה הָיָה בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב, בְּדִיּוּק בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב. אֶת צֶמֶר-הַגֶּפֶן הֵפִיצָה הָרוּחַ בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב, בְּדֹלַח וְנִיקֶל זָרְעָה הַתַּחְמֹצֶת בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב, וְהָיְתָה כְּבָר יוֹנָה עִם נָמֵר נֶאֱבֶקֶת בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב. וְיָרֵךְ עִם קֶרֶן שׁוֹמֶמֶת בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב. צִלְצְלוּ מֵיתְרֵי הַגִּיטָרָה בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב. פַּעֲמוֹנֵי הַזַּרְנִיךְ וְהֶעָשָׁן בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב. אֲלוּנְקַת-אוֹפַנַּיִם הָיְתָה לְמִטָּה-לוֹ בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב. עֲצָמוֹת וְחָלִיל בְּאָזְנָיו הֵרִיעוּ בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב. וְהַשּׁוֹר כְּבָר גָּעָה עַל מִצְחֵהוּ בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב. מֵרָחוֹק כְּבָר הֵגִיחַ רְקַב-הַגַּנְגְּרֶנָה, בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב. קַרְנֵי חֲבַצֶּלֶת עַל יְרֻקַּת-מָתְנַיִם בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב. הַפְּצָעִים לִהֲטוּהוּ כַּשֶּׁמֶשׁ בְּחָמֵשׁ לִפְנוֹת עֶרֶב. מתוך: רומנסרו צועני תרגום: רפאל אליעז ציור: סאלבדור דאלי

  14. צייד רָמָה חֻרְשַׁת הָאֹרֶן! אַרְבַּע יוֹנִים פּוֹרְחוֹת בָּרוּחַ. אַרְבַּע יוֹנִים עָפוּ וְשָׁבוּ. אַרְבָּעָה צְלָלִים פְּצוּעִים הֵבִיאוּ. בְּצֵל חֻרְשַׁת הָאֹרֶן! אַרְבַּע יוֹנִים שׁוֹכְבוֹת לָאָרֶץ. מתוך: שושנה וסכין תרגום: רפאל אליעז

  15. מוות לאיסידורו דה בלאס אֵיזֶה מַאֲמָץ! אֵיזֶה מַאֲמָץ שֶׁל הַסּוּס לִהְיוֹת כֶּלֶב! אֵיזֶה מַאֲמָץ שֶׁל הַכֶּלֶב לִהְיוֹת סְנוּנִית! אֵיזֶה מַאֲמָץ שֶׁל הַסְּנוּנִית לִהְיוֹת דְּבוֹרָה! אֵיזֶה מַאֲמָץ שֶׁל הַדְּבוֹרָה לִהְיוֹת סוּס! וְהַסּוּס, אֵיזֶה חֵץ חַד הוּא סוֹחֵט מֵהַוֶּרֶד! אֵיזֶה וֶרֶד אָפֹר עוֹלֶה מִשְּׂפָתוֹ! וְהַוֶּרֶד, אֵיזֶה עֵדֶר אוֹרוֹת וּזְעָקוֹת הוּא קוֹשֵׁר לַסֻּכָּר הַחַי שֶׁל גִּזְעוֹ! וְהַסֻּכָּר, אֵיזֶה אֹסֵף פִּגְיוֹנוֹת הוּא חוֹלֵם בְּהָקִיץ! וְהַפִּגְיוֹנוֹת הַקְּטַנִּים, אֵיזֶה יָרֵחַ בְּלִי אֻרְווֹת, אֵיזֶה עֵירֹם, עוֹר נִצְחִי וְסֹמֶק, הֵם הוֹלְכִים לְחַפֵּשׂ! וַאֲנִי, עַל הַכַּרְכֻּבִּים, אֵיזֶה שְׂרַף לֶהָבוֹת אֲנִי מְחַפֵּשׂ וְהִנְנִי! אַךְ קֶשֶׁת הַגֶּבֶס - כֹּה גְּדוֹלָה, כֹּה סְמוּיָה, כֹּה קְטַנָּה - בְּלִי מַאֲמָץ! מתוך: משורר בניו-יורק תרגום: רמי סערי

  16. קִבְרוֹ שֶׁלֹא רָאִיתִי לפֶדֶרִיקוֹ גָּרְסִיָה לוֹרְקָה כתב: דודי בן-עמי קִבְרוֹ אַף פַּעַם לֹא רָאִיתִי אַךְ שְׁנֵי בְּרוֹשִׁים כְּרוּתִים מִנְּחֹשֶׁת מַאֲדִימִים לִי טֶרֶם שַׁחַר מוּל מְדוּרַת יַסְמִין דּוֹעֶכֶת. לֹא, אֶת קִבְרוֹ הֵן לֹא רָאִיתִי עֵת דּוּגִיּוֹת פּוֹצְעוֹת בַּמַּיִם, חֹד שֶׁל פְּלָדָה חוֹדֵר בַּשֶּׁקֶט וּבִגְרוֹנִי נָעוּץ הַקֶּרֶס. כִּי לֹא רָאִיתִי אֶת הַיֶּרִי, אֶת נֵר גּוּפִי שָׁם לֹא הִשְׁלַכְתִּי בֵּין נֶפֶץ מְטֹרַף-עוֹפֶרֶת לְמִסְתְּרֵי לִקּוּי שֶׁל לוּנָה. קִבְרוֹ אַף פַּעַם לֹא רָאִיתִי אַךְ הוּא קַרְחוֹן שֶׁאֵין לוֹ תֶּמֶס, שְׁמִינִית אַחַת כַּרְמֵי הַזַּיִת וְשֶׁבַע - הֵד שָׁחֹר בִּבְדֹלַח. לְקֶבֶר זֶה שֶׁלֹא רָאִיתִי כָּל מִגְדְּלֵי גְּרַנָּדָה יַחַד פּוֹרְחִים, קְלִיעֵי רוֹבֶה עַל פֶּצַע, רֵיחוֹת לִימוֹן קוֹדְחִים בַּסֶּלַע. עוֹד לֹא רָאִיתִי אַנְדָּלוּסְיָה טוּרֵי צְלָבִים נוֹבְלִים שֶׁל שַׁיִשׁ לְהֹלֶם פַּעֲמוֹן סַנְטְיָגוֹ צוֹמְחִים מִתּוֹךְ שָׁרְשֵׁי הַגֶּפֶן Viznar, granada מקום קבר ההמונים בו נקבר גם לורקה קִבְרוֹ אַף פַּעַם לֹא רָאִיתִי, לֹא צוֹעֲנִית אַחַת שְׁחַרְחֹרֶת הַמְּקוֹנֶנֶת עֶרֶב עֶרֶב לְכוֹכָבִים שֶׁל קַּסְטַנְיֶטוֹת. אַיי - קֶבֶר זֶה שֶׁלֹא רָאִיתִי. כֵּיצַד נוֹבְטִים יָרֹק וָכֶסֶף עַל שֻׁלְחָנוֹת בָּתֵּי הַיַּיִן בֵּין מַרְפְּקִים לְדָם קוֹלֵחַ. גַּם לֹא רָאִיתִי אֵיךְ הַמָּוֶת חוֹקֵק סַהֲרוּרִי בָּאֶבֶן וְרַק מִלִּים עוֹמְדוֹת בַּפֶּתַח לְשִׁיר קִבְרוֹ שֶׁלֹא רָאִיתִי.

  17. פדריקו גרסיה לורקה, יליד גרנדה שבחבל אנדלוסיה בספרד. החל ככותב מחזות, אך מאוחר יותר התמקד בשירה. נחשב לגדול משוררי השירה המודרנית הספרדית. נולד כבן בכור למשפחה אמידה. בתחילה נטה למוסיקה. היה נגן פסנתר מחונן ואף הלחין משיריו. בנוסף לכישוריו אלה, היה צייר וחברו הקרוב, סאלבדור דאלי, שיבח את כישרון הציור שלו. לורקה נטה אחר השירה העממית והנרטיבים העממיים שמקורם בתרבות הצוענית. כמו כן, היה קשור בנימי נפשו לאדמה ולנופים הכפריים של גרנדה. כל אלה באים לידי ביטוי בשיריו ובמחזותיו. שנים ארוכות התחבט לורקה בזהותו המינית והתייסר רבות בשל נטיותיו ההומוסקסואליות. תפיסותיו הפוליטיות היו ליברליות-סוציאליסטיות. כשעלה פרנקו לשלטון נכלא לורקה ובאוגוסט 1936 נורה למוות ונקבר בקבר אחים עם עוד 30,000 אזרחים ספרדיים. מסתורין אופף נסיבות את מותו של לורקה עד היום. יופיים ועצמתם של שיריו ומחזותיו הם הצוואה המופלאה אותה הותיר אחריו. קישורים "מילים" – אתר מקיף על לורקה וסיפור חייו אתר החוג לשוחרי שירה (עדיין בבניה) "שחרזדה" – מגזין לספרות תרבות ודעות על הספר "חלום וברונזה" בתרגומה ועריכתה של רנה ליטוין מי רצח את לורקה?

  18. מפעל מצגות השירה, הנו מפעל חינוכי - תרבותי הניתן כשירות לציבור מטעם החוג לשוחרי שירה במטרה להפיץ את אמנות השירה בקרב הקהל הרחב. אבקש בכל לשון של בקשה שלא לשנות מאומה במצגת – צורנית או תוכנית. אין לי אלא לסמוך על יושר לבם של מקבלי המצגת. מקווה שנהניתם. סייעו לנו בהפצת השירה ושלחו את המצגת לחבריכם. תודה שרית שץ החוג לשוחרי שירה • זכויות עיצוב המצגת שמורות לשרית שץ

  19. החוג לשוחרי שִירָה עם שָרִית תודה על הצפייה מוסיקה מלווה : אלבניז Cantos de Espana מנגן: ג'ון וויליאמס אתר החוג לשוחרי שירה saritshz@gmail.com

More Related