80 likes | 203 Views
Mt. 6:25. ANXIETY. A. Anxious (Strong 3309) - careful, to take thought. I. DEFINED. B. Often translated (in neg. sense) anxious, over-anxious, worldly anxiety, full of care, worried. II. USAGE. A. Preoccupation with, concern for :.
E N D
ANXIETY A. Anxious (Strong 3309) - careful, to take thought. I. DEFINED B. Often translated (in neg. sense) anxious, over-anxious, worldly anxiety, full of care, worried. II. USAGE A. Preoccupation with, concern for : 1. For worldly things (Mt. 6:25, 27, 28, 31, 34). 2. For spiritual things (1 Cor.12:25; Phil. 2:20).
ANXIETY III. MISPLACED MOTIVES A. Cannot server God & mammon (Mt. 6:24-26)! B. Cares of the world choke out spirituality (Luke 8:14)! C. Attachment to worldly things, means detachment from God (1 Tim.6:17; Col. 3:5).
ANXIETY IV. CONFUSES VALUES A. Makes food more important than life (Mt. 6:25). 1. Murmuring (Ex. 15:22-24; 16:1-3; etc.). 2. Martha’s Distraction (Luke 10:38-42)! 3. We need to trust & obey (be godly!) (Ex. 15:26; 16:4; 1 Tim. 6:6)!
ANXIETY IV. CONFUSES VALUES B. Makes clothes (outward appearance) more important than the body (Mt. 6:25). 1. “Pretty” Jezebel (2 Kgs 9:30; 16:31, 18:4). 2. We need to trust & obey (be godly!) (1 Tim. 2:9-10; 1 Cor.6:19-20)! CONCLUSION: A. Beware sinful anxiety! B. It comes from loving / trusting this world, rather than God. C. Manifested in attitudes, words & behavior.
Acts 2:38 (64 Translations) 19 say for the remission of sins (Authorized version (KJV); Berry’s interlinear; Centenary Translation; Douay; Emphatic Diaglot; Englishman’s Greek NT; Ferrar Fenton; Geneva Bible; Haweis (1795 AD); Moffatt; H.B. Montgomery (1924); New American Standard; New King James Version; Syriac Version; Verkuyl (Burkeley Version); Wesley’s Translation; Weymouth; Darby’s Translation) 16 say for the forgiveness of your sins (Amplified NT; Authentic by Schomfield; Challomer Rheims; Jerusalem Bible; Living Bible; New Catholic Version; New English Bible; New International version; Revised Standard Version; Twentieth Century Translation; English Standard Version; Bible In Basic English; World English Bible; Luois Segond Verision 1910; SRV, SRVA) 1says for (in order to, unto) the forgiveness (First German Bible) 1 says for a release of your sins (Modern English) 1 says for the purpose of remission of your sins (Spanish Translation) 5 say unto the remission of your sins (American Bible Union Version; Engl. Revised; Moulton’s Modern Reader’s ; Rothermham; Warrell’s Trans.)
Acts 2:38 (64 Translations) 1 says into the remission of youre synnes (Wycliffe - 1308) 2 say into the remission of sins (Emphasized version; Italian Translation) 1 says into the forgiveness of your sins (Everlasting Gospel by McCord) 1 says to have your sins forgiven(Knox) 2 say to the remission of sins (Young’s Literal Translation; MKJV) 2 say with a view to the remission of sins (Modern Speech; Weymouth’s N.T.) 1says so that you may have your sins forgiven (Phillip’s Modern English) 1 says so that your sins may be forgiven (Simple English) 1 says that your sins may be forgiven (Williams) 4 say In order to the remission of your sins (Anderson; Indian Translation; Living Oracles; Macknight’s Translation) 1 says in order to obtain the remission of sins (French Translation) 2 say (for, unto) in order to forgiveness of sins (German Translation; Hackett’s commentary) 2 say in order to have your sins forgiven (Good News for Modern man; Goodspeed) FOR, INTO, UNTO, IN ORDER TO =PURPOSE