100 likes | 258 Views
FESTIVALS FOR DEVELOPMENT РАЗВИТИЕ ФЕСТИВАЛЕЙ. United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Islands on the Edge of the World The Birthplace of Shakespeare A Hard Place to Make Theatre for Young Audiences PAUL HARMAN is Honorary Life President of ASSITEJ UK
E N D
FESTIVALS FOR DEVELOPMENTРАЗВИТИЕ ФЕСТИВАЛЕЙ United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Islands on the Edge of the World The Birthplace of Shakespeare A Hard Place to Make Theatre for Young Audiences PAUL HARMAN is Honorary Life President of ASSITEJ UK Member of the Executive Committee of ASSITEJ International 2008 - 2011 Artistic Director of MYPT, Liverpool and CTC, Darlington 1978 – 2008 Director of Takeoff Festival 1989 - 2008 Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии Острова на краю света Родина Шекспира Не самое простое место для театра юного зрителя ПОЛ ХАРМАН – почетный президент АССИТЕЖ (Великобритания) Член исполнительного комитета международной организации АССИТЕЖ 2008 - 2011 Художественный руководитель театров MYPT, Ливерпуль и CTC, Дарлингтон 1978 – 2008 Директор фестиваля Takeoff 1989 - 2008
Islands on the Edge of the World Острова на краю света Сердце бывшей империи Три нации и провинция Разные исторические корни, поиски культурного своеобразия Разные подходы к области образования и искусства Население ШОТЛАНДИИ 5,5 млн. человек – как в Дании Население АНГЛИИ 60 млн. человек – как во Франции В АНГЛИИ большую роль играют региональные различия севера, востока и запада ЛОНДОН оказывает решающее влияние на культурную жизнь общества – особенно в области театра • Heart of a former Empire • Three nations and a province • Different histories, looking for a modern cultural identity • Different approaches to education and the arts • SCOTLAND has 5.5 million citizens - equal to Denmark • ENGLAND has 60 million – equal to France • Regional differences in ENGLAND significant – North, East, West • LONDON dominates all cultural production – especially theatre
A Hard Place to Make Theatre for Young AudiencesНе самое простое место для театра юного зрителя Не является первоочередным приоритетом для правительства– искусство для детей получает менее 5% от общего финансирования Недостаток научного интереса– отсутствие университетских исследований и курсов Театральные школы готовят студентов для телевидения, кино или театров Уэст-Энда– а не для маленьких гастрольных трупп и детских театров Нет официального контроля за количеством и качеством постановок для детей– давление свободного рынка Крупнейшие производители (RNT, RSC и т.д.) почтине выпускают оригинальных постановок для юного зрителя– ставят адаптации известных книг • Low priority for Government– Arts for children receive less than 5% total Arts expenditure • Lack of academic interest– no University research or training • Drama schools prepare students for TV, film or West End– not small scale touring theatre or work for children • No official body monitors the quantity or regulates the quality of theatre for children– free market pressures • Larger scale producers, RNT, RSC etc, make little or no original work for young audiences– adaptations of well-known books
Achievements and SuccessДостижения и успехи Школы открыты искусству– очень популярны театральные кружки. Школы неплохо платят приемлют инновационный театральный опытдля юного зрителя могут развиться доверительные и долгосрочные отношения 80% всех британских детей каждый год смотрят в школе одну постановку 166 независимых театров– 2 постановки каждый год, сотни представлений 40 театров получают государственную поддержку 50 кукольных театровв основном небольшие (1-2 человека) 6 образовательных танцевальных театров– основная активность в рамках мастер-классов для молодежи с целью поддержки танцевального образования в школе Театр юного зрителя может иметь коммерческий успех M&M Productionsкаждый год нанимает 300 актеров, привлекает 1 млн. зрителей Театр для детей запада центральных графств Англиинесколько составов, который еженедельно выступают перед 140 000 детей Британским театрам юного зрителя нет необходимости выезжать за рубеж, чтобы поддерживать свое существование. • Schools are open to the Arts- drama activity and theatre very popular. • Schools pay reasonable fees • accept innovative theatre experiencesfor young audiences • trusting, long-term relationships can develop • 80% of all UK children see a play at school each year • 166 independent theatre companies– 2 shows each year 100s of performances • 40 companies receive government support through the Arts Councils • 50 puppet companiesmostly small, one or two people • 6 dance in education companies- most activity is workshops with young people to support dance education in schools • Theatre for Young Audiences can be commercially successful • M&M Productionsannually employs 300 actors and an audience of over 1 million • West Midlands Children’s Theatrehas several teams, which play to at total of 140,000 children each week • UK TYA companies do not need to tour abroad to make a living.
The Birthplace of ShakespeareРодина Шекспира Сильные традиции классического театра сдерживают развитие современного театра – особенно когда речь о новой аудитории Британский театр почти не подвергается влиянию зарубежных стилей и текстов – сила британских и англоязычных писателей – Миллер, Беккет, О’Нил Великобритания – одна из стран, основавших АССИТЕЖ в 1965 г. вместе с Францией и Россией В 1966 театр Berliner Ensemble стал настоящим открытием – молодые «левые» театральные деятели считали Брехта гуру еще целое десятилетие Постановки театра Grips были популярны в 1980-х Постепенное исследование других традиций начиная с 70-х годов Сегодня стандарт задают Дания, Голландия, Швеция и Италия • Strong conventional theatre holds back development of contemporary theatre – especially for new audiences • UK theatre has been very little influenced by foreign styles or texts – strength of UK writers and other English language playwrights – Miller, Beckett, O’Neill • UK was a founder member of ASSITEJ in 1965, with France and Russia • Berliner Ensemble came as a shock in 1966 – Brecht adopted as guru by younger, left-leaning theatre makers for a decade • Grips Theater plays popular in 1980’s • Gradual discovery of other traditions from mid ‘70’s • Denmark, Holland, Sweden and Italy set our standards today
Unique Approach – Lost Opportunity?Уникальный подход – упущенная возможность? Удачная новаторская практика Театра в образовании (Theatre in Education)в Англии в 1960-70-х выявила: Сильное местное или региональное своеобразие Социальные и политические темы Интенсивный формат участия – изменение отношений между актерами и зрителями Сложившиеся команды актеров Чаще ставятся совместно разработанные «программы» и «ивенты», а не пьесы. Во времена Маргарет Тэтчер сокращение финансирование и изменения образовательной политики сделали Театр в образовании экономически нежизнеспособным – чтобы выжить, надо было измениться АССИТЕЖ (Великобритания) в 1987 г. впервые организует фестиваль Takeoff с целью закрепить и развить особые достижения Великобритании в области театра юного зрителя представить новые зарубежные подходы и перспективы • England’s successful and pioneering Theatre in Education practice in the 1960’s and 70’s featured: • Strong local or regional identity • Social and political themes • Intensive participatory format – change in relationship between stage and audience • Permanent teams of actors • Collectively devised ‘programmes’ or ‘events’ rather than plays. • Under Thatcher Government, reductions in public funding and changes in education policy make Theatre in Education economically unviable – need for change to survive • ASSITEJ GB organises the first Takeoff festival in 1987 to • celebrate and promote Britain’s special achievement in TIE • present new approaches and different perspectives from abroad
UK Festivals: Development since 1987Британские фестивали: развитие с 1987 В Шотландии существует фестиваль Imaginate – единственный, который оказывает поддержку британским театрам юного зрителя Крупнейший международный фестиваль в Великобритании – бюджет £400,000 – самые крупные школы, аудитория со всей Шотландии – полноценный штат сотрудников Акцент на продвижении лучших шотландских театров – подъем планки Семинары, командировки за границу, обмен – особенно с Данией В Уэльсе существует международный фестиваль Opening Doors Представлено 8 уэльских театров и 8 театров Европы – поощряет международный обмен Два фестиваля в Северной Ирландии Белфастский Международный Фестиваль Фестиваль Sticky Fingers в Ньюри – для детей до 5 лет В Республике Ирландия существуют фестиваль Baboro в Голуэе и Roola Boola В Англии существует три постоянных фестиваля Ciao! На юго-востоке – смесь британской и зарубежной программы для семейной и школьной аудитории Spark. В центральных графствах – для школьников Takeoff на северо-востоке – в основном для профессионалов и школьной аудитории представляет зарубежные работы соответствующего качества для стимуляции развития британских стандартов поддерживает развитие посредством проведения дискуссий и экспертного обсуждения • Scotland has Imaginate - Only development agency for TYA in the UK • Largest UK international festival - £400,000 budget - Large schools and public audience from whole of Scotland - full time staff • Emphasis on promotion of best Scottish companies – raising standards • Workshops and overseas travel and exchange – particularly with Denmark • Wales has biennial International festival: Opening Doors • Presents 8 Welsh companies and 8 from Europe - encourages international exchange • Northern Ireland two festivals • Belfast International Festival • Sticky Fingers in Newry - focus on Under-Five’s • Republic of Ireland has Baboro in Galway and Roola Boola • England has three regular festivals • Ciao! In South East – mix of UK and overseas shows for family audiences and schools • Spark. In the Midlands – for schools • Takeoff In the North East – mainly for professionals and school audiences • presents work of appropriate scale from abroad to challenge UK standards • supports development through debate and peer review
Models for UK FestivalsМодели фестивалей Великобритании Ванкувер – палаточный летний фестиваль для всей семьи Не самая лучшая идея для британского лета, часто идет дождь. Преобладает общественный вкус. RITEJ, Лион и Augenblickmal, Берлин – утверждают некоторый художественный стиль Британцы не любят, когда стандарты вкуса и качества задает один-единственный куратор Stekelbees & Den Bos – авангардный эксперимент Вдохновил некоторых британских артистов на поиски новых форм Ежегодные фестивали – Уи, Бельгия и Дания Выигрышный вариант: работы сходны по масштабу, но различны по подходу. Демократичная организация. • Vancouver – tented family summer festival • Bad idea for UK summers because it rains a lot. Popular taste dominates. • RITEJ, Lyon & Augenblickmal, Berlin – promote a certain artistic style • Brits dislike individual curator setting standards of taste and quality • Stekelbees & Den Bos – avant garde experiment • Inspired a few UK artists to risk new forms • Annual Festivals – Huy, Belgium and Denmark • Strong appeal as work is similar in scale but varied in approaches. Democratic organisation.
Impact of UK FestivalsВлияние британских фестивалей Положительные итоги Профессиональное развитие – знакомство с чужими работами, обмен идеями Обмен – единственная площадка для неравнодушных артистов Приглашения за рубеж для самых успешных театров – театр CTC за 5 лет побывал в 9 странах Неудачи Отсутствие значительных улучшений в области общественного сознания и финансовой поддержки Школы не готовы принимать нововведения или признавать качество Трудности с продажами гастрольных спектаклей зарубежных театров Лишь немногие художественные руководители общаются с британскими и заграничными коллегами, ездят на фестивали, семинары и т.д. Отсутствие влияния на большинство театров, которые ведут коммерческую деятельность или не получают финансирования от Совета по искусствам • Positive Outcomes • Professional development – seeing other people’s work, sharing ideas • Exchange – no other forum for keenest artists • Overseas invitations for top companies - CTC to 9 countries in 5 years • Failures • No major improvement in public awareness or financial support • Schools not significantly more or less willing to accept innovation or recognise quality • Continuing difficulty in selling tours by overseas companies • Small number of artistic directors committed to engaging with other UK and overseas producers, visiting festivals, seminars etc. • No influence on majority of companies working commercially or outside the Arts Council funding system
SummaryВыводы С 1987 г. Фестивали способствовали: Повышению художественного качества работы британских театров юного зрителя – в основном на государственном финансировании Британские театры чаще стали приглашать за рубеж Британские авторы получили известность за рубежом: Чарльз Уэй, Майк Кенни, Ник Вуд Британские театры приняли участие в международных проектах (например Small Size) Британские театры юного зрителя могут с уверенностью утверждать что: Великобритания может производить не крупномасштабную, но качественную продукцию Существуют налаженные отношения со школами Театр затрагивает каждого ребенка, независимо от дохода и заинтересованности родителей У британского театра юного зрителя достойное будущее – ведь зависимость от государственной части финансирования минимальна • Since 1987 festivals have contributed to: • Improvement in artistic quality of UK TYA companies – mainly those receiving government funding • Increase in invitations abroad for certain UK companies • UK writers now produced abroad: Charles Way, Mike Kenny, Nick Wood • UK participation in international projects, eg Small Size • UK TYA can assert with confidence that: • UK can produce quality at small scale • Excellent partnerships exist with schools • Theatre reaches almost every child, regardless of parental income and interest • UK TYA has a sustainable future – because government subsidy is only a small proportion of total turnover