100 likes | 204 Views
The Coming Insurrection. Name/ID: Alexey Liu/49782025 Professor: Ti-an Hsueh Department of FLAL National Taipei University Advanced Studies in Translation 19 April , 2012. Why Translate This Book?. Deciding to translate this book by accident
E N D
The Coming Insurrection Name/ID: Alexey Liu/49782025 Professor: Ti-an Hsueh Department of FLAL National Taipei University Advanced Studies in Translation 19 April , 2012
Why Translate This Book? • Deciding to translate this book by accident • Watching Capitalism: A Love Story, a documentary film by Michael Moore, the director of Fahrenheit 9/11 《華氏911》and Sicko 《健保真要命》 • Interested in some critical thinking about capitalism • Seeing a book and borrowing it from the library
About the Book • Original text in French and translated into various languages • Written by an anonymous group named Comite invisible • Censored by the French government • Arresting suspecting authors
About the Book • Divided into two parts • The first part on contemporary capitalism and the symptom of financial and environmental crisis • The second part on the reaction to the phenomenon
Translation of the Book Name • The Coming Insurrection • Original-《將臨的起義》(HK) -《革命將至:資本主義崩壞宣言& 推翻手冊》 (TW) • 《革命前夕:資本主義啟示錄與教戰守策》
Translation of the Chapter Title • Third Circle • “Life, Health, and Love Are Precarious—Why should Work Be an Exception?” • 第三層 • 「飯碗」,危如累卵的謊言
Passages from the Book In France, we getdown on all fours to climb the ladders of hierarchy, butprivately flatter ourselves that we don‘t really give ashit. We stay at work until ten o’clock in the evening when we're swamped, but we've never had any scruples about stealing office supplies here and there, or carting off the inventory in order to resell it later. We hate bosses, but we want to be employed at any cost. To have a job is an honor, yet working is a sign of servility. In short: the perfect clinical illustration of hysteria. We love while hating, we hate while loving. And we all know the stupor and confusion that strike the hysteric when he loses his victim-his master. More often than not, he doesn't get over it. ~“Life, Health, and Love Are Precarious—Why should Work Be an Exception?” 在法國,我們雙手雙腳奮力爬向社會階層頂端,但是私底下,我們卻哄騙著自己,這種愚蠢行為不需要花些鳥力氣去耿耿於懷。我們工作待到晚上十點,被事情壓到喘不過氣,而我們可以毫無顧慮A走一些辦公室的文具用品,摸走公司存貨,之後到外頭銷贓。我們訐譙上司,但是我們還希望不惜代價繼續被他雇用。有了飯碗可真光榮,但卻標誌奴顏婢膝的開始。簡單說,這樣的心理可是絕妙的神經異常臨床例證。他們對上司又愛又恨,又恨又愛。很明顯地,這群神經異常者在失去主人後,是如何麻痺,如何慌亂,但大多數這種神經病的患者,病情更加惡化。
Passages from the Book The order of work was the order of a world. The evidence of its ruin is paralyzing to those who dread what will come after. Today work is tied less to the economic necessity of producing goods than to the political necessity of producing producers and consumers, and of preserving by any means necessary the order of work. Producing oneself is becoming the dominant occupation of a society where production no longer has an object: like a carpenter who's been evicted from his shop and in desperation sets about hammering and sawing himself.…. ~“Life, Health, and Love Are Precarious—Why should Work Be an Exception?” 工作秩序就是唯一的世界秩序。當今勞資秩序的崩潰,使得那群害怕無可預期後果的人們感到恐懼。今天,與其說,工作是為了滿足商品的經濟需求量,不如說是為了生產生產者與消費者,以任何必要手段維持這樣的工作秩序。將自己生產包裝得「好用」,已經成為社會的王道,「生產」不再是僅限於實物,就像木匠被趕出自己的店舖,反過來拼命對自己又敲又鋸,把自己做成好貨。
Passages from the Book To organize beyond and against work, to collectively desert the regime of mobility, to demonstrate theexistence of a vitality and a discipline precisely in demobilization is a crime for which a civilization onits knees is not about to forgive us. In fact, though, it's the only way to survive it. ~“Life, Health, and Love Are Precarious—Why should Work Be an Exception?” 團結對抗工作所捏造的神話,共同推翻社會流動的統治,展現個人生命力的存在,動員解除中的懲戒,都是罪不可赦的禁忌。但是,這其實是存活的唯一方法。