90 likes | 263 Views
Beginner / Intermediate Chinese Language Group. Travel Vocab. gōng jiāo chē - 公 交 车 - bus zuò gōng jiāo chē - 坐 公 交 车 - take a bus chē zhàn - 车 站 - bus stop
E N D
Travel Vocab • gōngjiāochē - 公 交 车 - bus • zuògōngjiāochē- 坐 公 交 车 - take a bus • chēzhàn- 车 站 - bus stop • sìshíqīlùchē- 47 路车 - bus no.47 • chūzūchē- 出 租 车 - taxi/cab • dǎdīdǎchē打的 / 打 车 take a taxi • dōngsānhuán东 三 环 the East third ring road • dǔchē堵 车 traffic jam be stuck in the traffic jam
fāpiào发 票 receipt • dìtiě地 铁 subway • dìtiězhàn地铁 站 subway station • èrhàoxiàn 2 号 线 subway line 2 • dǎochē倒 车 to get transfer • gǎnshíjiān赶 时 间 in hurry • wùchē误 车 to miss the train/bus • wùfēijī误 飞 机 to miss the plane • biéwù le huǒchē ( fēijī ) 别 误 了 火 车 (飞 机)。 Don’t miss the train (plane)
Travel Useful Expressions: • To get a Transport IC Card: • nínhǎo , wǒxiǎngbànlǐyīzhānɡɡōnɡjiāoyīkǎtōnɡ 。 • 您好,我想办理一张公交一卡通。 • ----Hello, I'd like to get a Transport Card. • A: nǐhǎo , wǒxiǎngqùběijīngzhàn , yīnggāizěn me zuòchē ? • 你 好, 我 想 去 北 京 站, 应 该 怎 么 坐 车? • ---- Excuse me. I want to go to Beijing Railway Station. How can I get there? • B: zhèlǐméiyǒuzhídá de gōngjiāochē , nǐděidǎochē 。 • 这 里 没 有直 达的 公 交 车, 你 得 倒 车。
xiānzuòsìshíqīlù ,ránhòuzàijīshuǐtánhuàndìtiěèrhàoxiàn。先 坐 47 路, 然 后 在 积 水 潭 换 地 铁二 号 线。 • ---- There is no trough bus. You have to get a transfer, take bus No.47 and transfer to subway line 2 at Jishuitanstation. • A: yàoduōchánɡshíjiān ? wǒgǎnshíjiān , pàwù le huǒchē。 • 要 多 长 时 间? 我 赶 时 间, 怕 误 了火 车。 • ---- How long it will take? I’m in a hurry. • B: nànǐzuìhǎodǎchē ( dǎdī) guòqù 。 zhègèshíjiānbùdǔchē , dàgàièrshífēnzhōngjiùdào le • 那你 最 好 打车 (打 的) 过 去。 这 个 时 间 不 堵 车, 大 概 20 分 钟 就 到了。 • ---- Then, you’d better take a cab. It’s no traffic jams at this time. 20 minutes you can get there. • A: hǎo de , xièxiènǐ。 • 好 的, 谢 谢你。 • ---- Ok, thank you.
Modern Vocabulary • 屌丝 =“Diaosi” • Originated as an insult for a poor, unattractive young person who stayed at home all day playing video games, with dim prospects for the future – a “loser.” Yet as the term went viral on the Internet, Chinese youth from all backgrounds began to embrace it. It has become a self-deprecating counter to the “gaofushuai,” or the “tall-rich-handsome,” those with status, success, and bright futures. • 高福帅 –Gaofushuai • “youche,youfang” • 百幅梅 - Baifumei • 穷埃错-qiongaicuo • 土肥圆 – tufeiyuan