310 likes | 466 Views
La pervivencia de la cultura latina. El llatí en l’actualitat (I): locucions i dites. El llatí en l’actualitat: locucions i dites.
E N D
La pervivencia de la cultura latina El llatí en l’actualitat (I): locucions i dites
El llatí en l’actualitat: locucions i dites • Una buena parte de la cultura occidental se ha basado en citas y locuciones latinas por su idoneidad para recoger de manera concisa situaciones cuyo significado todavía podemos aplicar en el mundo actual. Y su vigencia se explica porque recogen la experiencia y la reflexión de la vida misma.
El llatí en l’actualitat: locucions i dites • Resultaría simple limitar el uso de las citas a ámbitos como el derecho, la literatura o la religión, ya que su alcance es mayor, y así, sin salir del mundo educativo han aparecido términos, en algunos casos rescatados a partir del inglés, como curricular, transversal, vehicular.
El llatí en l’actualitat: locucions i dites • Tampoco se han librado del influjo clásico el arte de la buena mesa, del que podemos rescatar suculentos y sabios consejos que debemos a prestigiosos cocineros de la Antigüedad clásica: • Caro haerens ossibus, optĭm„ • (La mejor carne es la que está junto a los huesos) • Iurga praecipue vino stimulata caveto • (Sobre todo, guárdate de las peleas provocadas por el vino)
El llatí en l’actualitat: locucions i dites • Además de las citas, quedan en nuestras lenguas muchas locuciones (combinaciones fijas de varios vocablos que funcionan como una sola expresión) que se utilizan en el lenguaje común en su forma latina original. Así, “hablamos grosso modo”, “nos quedamos in albis” o postergamos los problemas “in illo tempore”.
El llatí en l’actualitat: locucions i dites Presentamos algunos ejemplos de citas y locuciones latinas, como muestra de esta rica herencia
A priori – A posteriori(Locucions llatines que signifiquen respectivament ‘a partir d’allò que és abans’ o ‘sense examen previ’ i ‘a partir d’allò que ve després’) Exemple d’ús:El conocimiento puede ser a priori o a posteriori. El primero es el que no funda su validez en la experiencia; el segundo es el que se deriva de ella.
Ad hoc(Locució llatina que significa literalment ‘per a això’. Es fa servir com a adjectiu amb el sentit d’‘adequat’ i com a adverbi, amb el sentit ‘expressament’) • Exemples d’ús: • És un regal pensat ad hoc per a tu. • El lugar adecuado para dar explicaciones es la comisión creada ad hoc en esta Cámara (El Mundo).
Alter ego (Locució llatina que significa literalment ‘altre jo’. Es fa servir com a locució nominal masculina per referir-se a la ‘persona d’absoluta confiança per a algú i que pot substituir-lo’. També es fa servir per designar ‘una persona real o fictícia en la qual es reconeix a una altra’. En plural és invariable) • Exemples d’ús: • Una alter ego de l‘autora és qui condueix la narració de la història. • K. Bonset fue uno de los alter ego dadaístas de Theo van Doesburg.
Grosso modo(Locució llatina que significa literalment ‘de manera burda’. Es fa servir com a locució adverbial amb el significat ‘en gros, aproximadament’) • Exemples d’ús: • El to de la discusió te’l pots imaginar grosso modo. • Este boceto muestra, grosso modo, la distribución del espacio que pensamos hacer.
In albis(Locució llatina que significa literalment ‘en blanc’) • Exemples d’ús: • Torna-m’ho a explicar perquè m’he quedat in albis. • Este alumno siempre está in albis, no se entera de nada.
In extremis(Locució llatina que significa literalment ‘en l’últim moment’) Exemples d’ús:El malalt està in extremis; no crec que puga superar aquesta nit.Tomó esa decisión tan arriesgada, in extremis.
Ipso facto(Locució llatina que significa ‘a l’acte, immediatament’) Exemple d’ús: Vull que faces això ipso facto.
Rara avis(Locució llatina que significa literalment ‘au estranya’. S’aplica a una persona o cosa que és una rara excepció) Exemple d’ús: És un alumne d’una sensibilitat especial. És una rara avis.
Sine die(Locució llatina que significa literalment ‘sense dia’. S’utilitza generalment en el llenguatge diplomàtic i parlamentari, per indicar que un afer queda suspés, posposat, ajornat, a un temps indeterminat) Exemple d’ús:La reunió ha estat ajornada sine die
(Conditio) sine qua non(Locució llatina que significa literalment ‘sense la qual no’, aplicada a un tipus de condició que és imprescindible, que sense la qual no es farà una cosa) Exemple d’ús:Per a ser admés en la Facultat de Belles Arts és una condició sine qua non superar la prova específica de dibuix.
Amicus certus in re incerta cernitur • El vertader amic es prova en la desgràciaEl verdadero amigo se demuestra en la desgracia
Audaces fortuna iuvat • La fortuna ajuda els agosarats • La fortuna ayuda a los audaces
Cum fovet fortuna, cave, namque rota rotunda • Quan la fortuna t’afavoreix, ves amb compte, perquè la roda gira • Ten cuidado cuando la fortuna te sonría, porque la rueda gira
Festina lente • Apresura’t a poc a poc • Apresúrate con calma
Fugit irreparabile tempus • El temps fuig irremediablement • El tiempo pasa irremediablemente
Sic transit gloria mundi Així passa la glòria del món (és senzill passar de la popularitat a l’anonimat)Así pasa la gloria del mundo (es fácil pasar de la popularidad al anonimato)
Verba movent, exemple trahunt • Les paraules mouen, els exemples arrosseguen • Las palabras mueven, los ejemplos arrastran
Verba volant, scripta manent • Les paraules volen, els escrits resten • Las palabras vuelan, la letra permanece
Odernit dum metuant • Que m’odien, mentre em tinguen por • Que me odien, siempre que me teman
Nihil agenti dies est loneus • El dia és llarg per a qui no fa res • El día es largo para el que no hace nada
Magna ciuitas, magna solitudo • Gran ciutat, gran soledat • Gran ciudad, gran soledad
Advocatus et non latro? Res miranda • Advocat i no és lladre? Cosa meravellosa! • ¿Abogado y no ladrón? ¡Extraordinario!
Tertium non datur • No hi ha una altra possibilitat • No hay otra posibilidad
Errare humanum est • Errar és humà • Errar es humano
El llatí en l’actualitat: locucions i dites Aquesta activitat ha estat desenvolupada pels següents alumnes de 2n de Batxillerat, modalitat d’humanitats i de ciències: Abellán, Guillermo; Aires, Clara de los; Albarracín, Usua; Bauset, Jose Antonio; Bergon, Andrea; Calpe, Álvaro; Caplliure, Lucia; Del Río, Nuria; Díaz, Pablo; Díez, Eva; Garcia, Alejandro; Garcia, Laura; Gil, Marta; Gimeno, Ana; Guardiola, Esther; López, Mari Carmen; Martínez, Pau; Maz, Sandra; Millán, Bea; Minguet, Verònica; Mohamad, Fàtima; Molina, Pedro; Monzó, Lourdes, Moreno, Amparo; Peris, Mª Cruz; Rodríguez, Laura; Segade, Àngel; Such, Vicente; Tatay, Maria; Valero, Julia; Vila, Adrian.