380 likes | 1.8k Views
Lucas 21:25-28, 34-36. 25 En aquel tiempo, Jesús dijo a sus discípulos: “Habrá señales prodigiosas en el sol, en la luna y en las estrellas. En la tierra, las naciones se llenarán de angustia y de miedo por el estruendo de las olas del mar;.
E N D
Lucas21:25-28, 34-36 25 En aquel tiempo, Jesús dijo a sus discípulos: “Habrá señales prodigiosas en el sol, en la luna y en las estrellas. En la tierra, las naciones se llenarán de angustia y de miedo por el estruendo de las olas del mar; 26 la gente se morirá de terror y de angustiosa espera por las cosas que vendrán sobre el mundo, pues hasta las estrellas se bambolearán.
27 Entonces verán venir al Hijo del hombre en una nube, con gran poder y majestad: 28 Cuando estas cosas comiencen a suceder, pongan atención y levanten la cabeza, porque se acerca la hora de su liberación. 34 Estén alerta, para que los vicios, con el libertinaje, la embriaguez y las preocupaciones de esta vida no entorpezcan su mente y aquel día los sorprenda desprevenidos;
35 porque caerá de repente como una trampa sobre todos los habitantes de la tierra. 36 Velen, pues, y hagan oración continuamente, para que puedan escapar de todo lo que ha de suceder y comparecer seguros ante el Hijo del hombre”. Palabra del Señor
Luke21:25-28, 34-36 25 Jesus said to his disciples: “There will be signs in the sun, the moon, and the stars, and on earth nations will be in dismay, perplexed by the roaring of the sea and the waves. 26 People will die of fright in anticipation of what is coming upon the world, for the powers of the heavens will be shaken.
27 And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory. 28 But when these signs begin to happen, stand erect and raise your heads because your redemption is at hand.” 34 “Beware that your hearts do not become drowsy from carousing and drunkenness and the anxieties of daily life, and that day catch you by surprise
35 like a trap. For that day will assault everyone who lives on the face of the earth. 36 Be vigilant at all times and pray that you have the strength to escape the tribulations that are imminent and to stand before the Son of Man.” Gospel of the Lord
Reflections on Luke 21:25-28, 34-36 Reflexiones en Lucas 21:25-28, 34-36 by Fr. Sam Rosales, S.J. Dec. 2, 2012 This is the First Sunday of Advent. Remember that the word apocalypse means it half reveals, half conceals. What you bring to it is important. It will determine your reaction. If you are living a good and holy life, this reading will be a consolation. If you are not walking in the straight and narrow path that leads to salvation, this reading will strike you with horror and disgrace.
Este es el Primer Domingo de Adviento. Recuerden que la palabra apocalíptica quiere decir medio revela, medio esconde. Lo que uno trae a la lectura es importante. Eso va a determinar tu reacción. Si estas viviendo una buena vida, la lectura será una consolación. Pero si no estas andando en el camino angosto y derecho que lleva a la salvación, esta lectura te dará horror y desgracia.
It can be frightening to think about the second coming of Christ our Lord. Remember that in love there is no fear. Perfect love casts out fear (1 John 4:18). Some interpret the readings literally, and point to the destruction of Jerusalem (A.D. 67) as a fulfillment.
La segunda venida de Cristo Nuestro Señor puede ser espantosa para alguien, pero hay que recordar que en el amor no hay miedo. El amor perfecto lanza fuera el miedo (1 Juan 4:18). Algunos interpretan estas lecturas literalmente, y apuntan a la destrucción de Jerusalén (A.D. 67) como un cumplimiento.
(Luke was written after that happened, in the 80’s.) St. Augustine saw the sack of Rome in the fifth century as a sign of the Lord’s coming. Maximus of Turin saw every subsequent war as a sign that the end is coming near and that the kingdom of God is even closer at hand.
Recuerden que Lucas fue escrito después de ese acontecimiento, en los 80’s. San Agustín pensaba que la caída de Roma en el quinto siglo era una señal de la venida del Señor. Maximus de Turín vio en cada guerra subsiguiente una seña de que el fin esta acercándose y que el Reino de Dios esta hasta mas cerca.
The early Fathers of the Church help us to get the spiritual sense of the message. St. Ambrose (Exposition of the Gospel of Luke 10:36-37) says that when the signs in the sun, the moon, and the stars are mentioned, it means that very many will fall away from religion, a cloud of unbelief will darken bright faith. He says: “For me that heavenly Sun is either diminished or increased by my faith”.
Los Padres de la Iglesia Temprana nos ayudan a entender el sentido espiritual del mensaje. San Ambrosio (Exposición del Evangelio de Lucas 10:36-37), dice que cuando se mencionan las señas en el sol, la luna, y las estrellas, quiere decir que muchos se caerán de la religión. Una nube de incredulidad oscurecerá a la fe brillante. Añadió: “Para mí el Sol celestial se aumenta o sé diminuta por mi fe.”
In Malachia 4:2 it says, “For you who fear my name the Sun of righteousness shall rise, with healing in its wings. You shall go forth leaping like calves from the stall. And you shall tread down the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet, on the day when I act, says the Lord of hosts.”
En Malaquias 4:2 dice: “A ustedes los que temen a mi nombre, nacerá el Sol de justicia, y en sus alas traerá salvación; y saldrán, y saltaran como becerros del establo; pisotearán a los malvados, que serán como polvo bajo la planta de sus pies, el día que yo actúe, dice el Señor de los ejércitos.”
The “Sun of righteousness” has been born; his name is Jesus Christ. However, there is nothing to be afraid of. Rather, consider the fact that when he was on earth he acted by going about doing good, healing those who were sick: lepers were cleansed, the eyes of the blind were healed; paralytics leaped up and walked.
El “Sol de la justicia” ya nació; se llama Jesucristo. Sin embargo, no hay nada que temer. Al contrario, consideren que cuando estuvo en la tierra actuó haciendo el bien, sanando a los enfermos: los leprosos eran limpiados, los ojos de los ciegos fueron sanados; Paralíticos brincaban y andaban.
The “wings” remind us of the Holy Spirit. He instructed the Apostles on Pentecost day, and instructs all of us beginning at the moment of baptism. And He will be there in the future to instruct us, as we are able to bear it (John 16:13). Pray for the gift of healing.
“Las alas” nos recuerdan del Espirito Santo. Él instruyo a los Apóstoles en el día de Pentecostés y sigue haciendo lo mismo con nosotros, enseñándonos lo necesario según lo podemos aguantar (Juan 16:13). Recen por el don de sanación.
Elaborating on the idea that Jesus will come in the clouds of heaven, St. Ambrose points out that “Some clouds cover the radiance of the heavenly mystery. Some clouds grow moist with the dew of spiritual grace”. Isaiah 45:8 has the same idea of the grace of God coming down from heaven like dew. “Shower, O heavens, from above, and let the skies rain down righteousness; let the earth open, that salvation may sprout forth.”
Elaborando la idea que Jesús vendrá en las nubes del cielo, San Ambrosio indica: “Algunas nubes cubren la irradiancía del misterio celestial. Algunas nubes enmohecen con el rocío de la gracia espiritual. Isaías 45:8 tiene la misma idea: “Cielos, destilen el rocío; nubes, derramen la victoria;abrasen la tierra y brote la salvación, y con ella germine la justicia.”
God spoke to the people of God “in a pillar of cloud” (Psalm 99:7). God comes in a calm cloud in the Song of Songs, shining with the joy of a bridegroom (Song 3:6). En el Viejo Testamento Dios le hablo a su pueblo “en un pilar de nube” (Salmo 99:7). Dios viene en una nube calmada en el Canto de Cantos 3:6, brillando con el gozo de un novio.
St. Augustine says Jesus will come in the church as in a cloud. He continues to come in this way according to his word. He comes with great power and majesty giving the saints power to overcome the temptations of the last days.
San Agustín dice que Jesús vendrá en la iglesia como en una nube. Sigue viniendo a nosotros en esta manera según su palabra: “Jesús vendrá en las nubes”. Viene con gran poder y majestad dándole a los santos el poder para ser victoriosos en las tentaciones de los últimos días.
Notice that the gospel gets very practical. It is important to be vigilant at all times, and pray much. “Beware that your hearts do not become drowsy from carousing and drunkenness and the anxieties of daily life, and that day catch you by surprise like a trap.”
Noten que el evangelio también se pone muy practico. Es importante ser vigilantes a todo tiempo, y orar mucho. “Estén alerta, para que sus corazones no se entorpezcan con los vicios, el libertinaje, la embriaguez y las preocupaciones de esta vida, y que el día final no los sorprenda desprevenidos, porque caerá como una trampa.”
There are 22 million addicts in the USA that are hooked on drugs. They need to hear this message and be healed. They probably need specially prepared counselors who can walk them through decisions they need to make, so that they can understand themselves and be freed from their compulsions and walk the walk with Jesus.
Hoy en día hay 22 millones de habitantes en los EEUU que están adictos a la droga. Estos necesitan oír este mensaje y ser sanados. Probablemente necesitan consejeros profesionales que puedan ayudarlos a hacer esas decisiones que tienen que hacer, para que se comprendan a sí mismos y sean liberados de sus compulsiones y poder andar con Jesús.
So it is all about keeping the heart alert to his coming. A good spirituality is one that has regular hours for formal prayer, such as the Holy Rosary, and Holy Mass. It also means keeping the Lord in mind at all times. “Continue steadfastly in prayer, being watchful in it with thanksgiving; and pray for us also, that God may open to us a door for the word, to declare the mystery of Christ. Conduct yourself wisely… making the most of the time. Let your speech be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer every one” (Colossians 4:2-6).
De manera que se trata de guardar al corazón alerta a la venida del Señor. Una buena espiritualidad tiene horas regulares para oración formal, así como el Santo Rosario y la Santa Misa. También quiere decir que hay que tener al Señor en la mente a todo momento. San Pablo nos dice: “Sean constantes en la oración; que ella los mantenga en vela dando gracias a Dios. Pidan al mismo tiempo por nosotros, para que el Señor nos conceda ocasión de predicar y de exponer el misterio del Mesías. Condúzcanse con sabiduría... aprovechando el tiempo. Que su conversación sea siempre agradable, con su poquito de sal, sabiendo como tratar con cada uno” (Colosenses 4:2-6).
Advent is a beautiful time to live in such a way as to please our good God who loves us. It is a time to be watchful in prayer as we await the second coming of our Lord Jesus Christ. Let us pray that we be ready for his coming everyday and on Christmas Day.
El tiempo de Adviento es un bello tiempo para vivir de tal manera para complacer a nuestro Dios que nos ama. Es tiempo para estar en vela con la oración al estar esperando la segunda venida de nuestro Señor Jesucristo. Oremos que estemos listos para su venida todos los días y en el día de Navidad.