1 / 12

American & English

American & English. Презентация выполнена учителем английского языка МОУ Центр образования № 49 Лютиковой Н.А. Актуальность.

thea
Download Presentation

American & English

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. American & English Презентация выполнена учителем английского языка МОУ Центр образования № 49 Лютиковой Н.А.

  2. Актуальность Данная презентация подойдет для любой возрастной аудитории, в рамках различных тем. Для лучшего усвоения новой лексики можно преподносить её в сравнении двух форм английского языка: британского и американского. Это повысит интерес учащихся и сделает урок более занимательным и продуктивным.

  3. Из истории языка • Эти два варианта английского языка довольно похожи. Небольшие различия обнаруживаются в грамматике, и более существенные – в идиомах и лексике. Современный британский английский находится под влиянием американского, за счет чего контраст между ними пропадает. Однако определенная разница, тем не менее, существует. • Известно, что многие слова, которые употребляются в Америке, в Англии уже давно не употребляются и наоборот. • Главное отличие в лексике связано с тем, что американцы сильно разнились с жизнью англичан. Также зависит влияние других языков (особенно испанского, французского и германского) на английский в Соединённых Штатах. Лексические различия относятся в основном к области сленга и к тем словам нормативного языка, которые обозначают сугубо американские или сугубо британские реалии в социальной, экономической, политической, технической и художественной сферах.

  4. Слова, оканчивающиеся в британском языке на –our, американцы немного сократили, и у них они оканчиваются на –or • color, labor colour, labour • traveled, canceledtravelled, cancelled • catalog, dialog.catalogue, dialogue • theater, center theatre, centre • defense, pretense.defence, pretence • organize, analyze organise, analyse • check cheque • program programme

  5. American variant Перевод на русскийBritish variant • Assignmentдомашнее задание homework • Baggageбагажluggage • Billionмиллиардmilliard • Blueгрустныйsad • Canконсервная банка tin • Checkersшашкиdraughts • Closetгардероб wardrobe • Cookieпеченьеbiscuit • Cornкукурузаmaize • Couchдиванsofa • Druggistаптекарьchemist

  6. Elevatorлифт lift • Eraser ластик (india) rubber • Fallосеньautumn • Fixремонтироватьrepair • Freewayшоссеmotorway • Gameматч match • Gasolineбензин petrol • Grade отметка mark • Last nameфамилия surname • Line очередь queue • Locatedрасположенныйsituated • Mailпочта post • Metro/subwayметро tube/underground • Moviesкинотеатрcinema

  7. Oatmealовсяная каша porridge • Packageпакет, посылка parcel • Pantryкладовая larder • Pantsбрюки trousers • Quizконтрольная, тест test, exam • Ruck грузовикlorry • Raisinизюмsultana • Reserveзаказатьbook • Scheduleрасписание timetable • Shopмагазинstore • Shortsшортыbriefs • Soccerфутболfootball • Streetcarтрамвайtram • Tagэтикеткаlabel • Taxes налоги rates • Two weeks двенеделиfortnight

  8. Лексические различия между двумя языками заметны даже на самом примитивном уровне общения. Речь идет не только об использовании разных слов и выражений, но и о манере построения предложений. В качестве примера можно представить себе как будет выглядеть диалог при встрече двух знакомых в Великобритании и в Америке. • В ВЕЛИКОБРИТАНИИВ СОЕДИНЕННЫХ ШТАТАХ • - Howare you? - How yadoin'? • - Well. - Good. • - Will you gotothecinema? - Gonna go to the movies? • - No. - Nope.

  9. Американцы не используют модальный глагол need как вспомогательный. Вместо британского I needn't do it они скажут I don't need to do it. Употребление вспомогательного глагола do вместо does по отношению к подлежащему в третьем лице единственного числа в отрицательных предложениях для американцев звучит нормально: He don't love you. Многие неправильные глаголы в американском варианте языка являются правильными , то есть имеют окончание -ed и во 2-й, и в 3-й форме. To burn, tospoil и др.

  10. Как бы сказал британец? • What am I gonna do? • I gotta do it. • I don't have no money. • I don't need to do it. • They suggested that he apply for the job

  11. Проверь себя • What shall I do? • I have to do it. • I have no money. • I needn't do it • They suggested that he should apply for the job.

  12. Thank you for your attention

More Related