1 / 21

Translation & Interpretation

Translation & Interpretation. A Global Career. First, a quiz:. What are the world's three most widely spoken languages (native speakers)? Chinese (1.2 billion) Spanish (329 million) English (328 million) What if non-native speakers are included? Chinese and English (1.3 billion each)

tricia
Download Presentation

Translation & Interpretation

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Translation & Interpretation A Global Career

  2. First, a quiz: • What are the world's three most widely spoken languages (native speakers)? Chinese (1.2 billion) Spanish (329 million) English (328 million) • What if non-native speakers are included? Chinese and English (1.3 billion each) Hindi (904 million) Arabic (530 million) • What languages are most spoken, proportionally, by Internet users? English (30%) Chinese (22%) Spanish (8%)

  3. Basic Definitions: • Translation is transferring written text from a source language into the target language while maintaining the author’s intent. • Interpretation is the transfer of oral speech from a source language into a target language while maintaining the speaker’s intent.

  4. What gets translated? • Personal documents • Literary works • Software (localization) • Film sub-titles • Advertisements • Legal documents • Contracts • Medical records… ANYTHING IN TYPE!

  5. Machine Translation - What is it? • Automated translation - The application of computers to the task of translating texts from one natural language to another - Largely unsuccessful except in very limited applications (e.g. repetitive technical instructions) • Translation Memory tools (CAT = computer-aided translation) - Software to create databases of previously translated material that can be referenced by the translator to improve consistency and improve productivity when translating highly repetitive texts

  6. Context is everything: Anlage • appendix • aptitude • arrangement • asset • attachment • bearing • conception • design • enclosure • equipment • park • pattern • placement • plant • rest • rider • structure • system • supplement • talent • exhibit • facility • feed • gift • grounds • installation • investment • landslide • lawn • layout

  7. Translation is an art, not a science. • Machines can never replace the human translator. • As a good translator, your professional future is secure!

  8. What does “good” mean? • Accurate (same meaning) • Idiomatic • Grammatically correct • Stylistically effective • Presentation (formatting) Ultimately: What the client needs

  9. More on Interpreting: • Types of Interpreting: • Consecutive • Simultaneous / Conference • Sight Translation • Voice-Over • Escort

  10. Where do Translators Work? • Translators: • “Free-lance” / Independent Contractor • “In-house” • Medical • Legal • Government • Business • Literary • Hi-Tech

  11. Where do Interpreters Work? • Interpreters: • Free-lance / Contractors • “In-House” • Hospitals & General Community • Financial Institutions • Government / U.N. / Consulates • Business • Courts & Legal Entities • Escort

  12. Other related jobs: Besides translation into various languages, a number of other activities are involved in the translation industry to produce the final error-free product. These include: • Translation revision: Verification, correction, editing, proofreading • Terminology: Specialized domain vocabulary • Language technology: Production of computational tools, R&D • Translator training • Post-editing: Machine translation revision • Translation management: Project coordination • Audiovisual translation: Dubbing, subtitling of film, TV • Technical and professional writing: Collaboration with translators • Post editing: Machine translation revision

  13. How can I qualify to be a translator? Skills: • Foreign Language(s) • Ethical • Education • Experience • Excellent writer • Attention to detail • Accessible • Self-motivated • Computer literate • Good research skills • Able to focus and follow through • Reliable & professional • Flexible

  14. How can I qualify to be an interpreter? • Skills: • Foreign Language(s) • “People person” • Ethical • Education • Experience • Pleasant voice • Attention to detail • Accessible • Cultural sensitivity • Patient & good endurance • Reliable & professional • Flexible

  15. Can I make a living at this? • According to various industry reports, the size of the global language services industry was $14.25 billion in 2008 and is projected to hit $25 Billion by 2013. Growth is projected at up to 10% annually. (Source: www.commensenseadvisory.com) • Areas of highest demand:

  16. How the market works: • International organizations • Multinational corporations • In-house translators • Translation agencies • Independent translators

  17. How work is billed: • By the word • By the page • By the job • By the hour

  18. How much can I earn? How hard are you willing to work? • As a freelancer, you largely determine your own income. • About a quarter of 1,135 interpreters in North America earn more than US$50,000 per year. • Male translators earn an average of US$65,901 compared with their female counterparts, who earn just US$55,790. However, in six countries – Denmark, France, India, Singapore, South Africa, and Switzerland – women earned more than men during each of the three years analysed

  19. How to get there... • Build a linguistic foundation (fluency) • Cultural literacy - e.g. study and live abroad • Subject knowledge - Focus on one or two areas that you like (e.g. medicine, fashion, environmental sciences) • Advanced Training • miis.edu • atanet.org • courtinfo.ca.gov/programs/courtinterpreters/ • Internships • Pro bono work

  20. The Bottom Line: If you love languages are self-motivated, capable, reliable, and know how to sell yourself, then you can have a successful career as a translator and/or interpreter and have a lot of fun in the process!

  21. T&I Organizations: • Local • DVTA: Delaware Valley Translators Association www.dvta.org • National • ATA: American Translators Association www.atanet.org • International • AIIC: International Association of Conference Interpreters www.aiic.net

More Related