200 likes | 334 Views
Eva Burian, Trafico Verkehrsplanung, Wien transnational project management for Alps Mobility and Alps Mobility II. “Alps Mobility - Pilot Projects for Environmentally Sound Travel Logistics Linked with Electronic Booking and Information Systems in Alpine Tourist Regions”. und / e
E N D
Eva Burian, Trafico Verkehrsplanung, Wien transnational project management for Alps Mobility and Alps Mobility II “Alps Mobility - Pilot Projects for Environmentally Sound Travel Logistics Linked with Electronic Booking and Information Systems in Alpine Tourist Regions” und / e ”Alps Mobility II - Alpine Pearls”
Hintergrund / sfondo • Tourismus und Mobilität: • bedingen einander und sind wirtschaftliche und regionale Schlüsselfaktoren • haben beträchtliche Auswirkungen auf Gesundheit, Umwelt und Lebensqualität • Tourismo e mobilità: • si condizionano e sono fattori chiave economichi e regionali • hanno effetti considerevoli sulla salute, sull‘ ambiente e sulla qualità della vita Bisher wurden Maßnahmen meist auf nationalem und sektoralem Niveau gesetzt und waren zu eindimensional: Sektorübergreifende Maßnah-men und transalpine Koopera-tionen sind notwendig! Finora misure sono state prese sul livello nazionale e sectorale ed èrano troppo unidimensionali: Misure transsettorali e cooperazioni transalpini sono necessari!
Alps Mobility (Interreg II C) 9 Partner aus Deutschland, Italien, Österreich Umsetzung von Pilotprojekten für umweltverträgliche Reiselogistik und elektronische Buchungs- und Informations-systeme in 8 Regionen: 9 partner dalla Germania, Italia, Austria Implementazione dei progetti pilota per un trasporto compatibile con l‘ambiente e sistemi informativi elettronici in 8 regioni:
Regione Lombardia Regione Veneto Regione Friuli-Venezia Giulia Provincia Autonoma di Trento Provincia Autonoma di Bolzano Alps Mobility Projektpartner - partner del progetto Österreich - Austria: Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft,Umwelt und Wasserwirtschaft Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie Land Salzburg Italien - Italia: Deutschland - Germania: Bayrisches Staatsministerium für Landesentwicklungund Umweltfragen
Alps Mobility Hauptziele - Obiettivi principali • Creazione di una collaborazione transnazionale per la promozione di un trasporto compatibile con l‘ambiente alle regioni esemplari • Implementazione di provvedimenti per il trasporto compatibile con l‘ambiente nelle regioni e luoghi esemplari • Creazione di una soluzione esemplare per le regioni turistiche • Collegamento di questi regioni • Schaffung einer transnationalen Zusammenarbeit zur Förderung einer umweltverträglichen Anreise in die Modellregionen • Implementierung von Massnahmen für umwelt-verträgliche Verkehrslösungen in Modellregionen und Modellorten • Schaffung einer Vorbildlösung für Tourismusregionen • Vernetzung dieser Regionen
Bayern - Baviera Reiseinformationssystem für Berchtes-gadner Land und Oberallgäu: Kombination von Tourismus- mit ÖV-Informationen Sistema d‘informazione del trasporto per Berchtesgadner Land e Oberallgäu: Combinazione delle informazioni sul turismo e sul trasporto pubblico • Alle Informationen bekommen einen Raumbezug (GPS-Koordinaten) • Tutte le informazioni ricevono una relazione spaziale (coordinate GPS)
Bayern - Baviera • Die Reiseinformation ist ganzheitlich • L‘informazione è complessiva • Die Info-Plattform ist internet-fähig • La piattaforma può essere utilizzato sul internet
Friaul-Julisch-Venetien - Friuli-Venezia-Giulia Busangebote für die Region Carnia Servizi bus per la regione Carnia • Ortschaften der Region mit öffentlichen Verkehrsmitteln erreichbar machen, sodass die autofreie Anreise nach Carnia möglich ist • Creare la raggiungibilità della regione con i trasporti pubblici, per rendere possibile di arrivare in Carnia senza macchina • Attraktive Busverbindungen in der Region schaffen („giraCarnia“) • Creare dei servizi bus attraenti nella regione („giraCarnia“)
Lombardei - Lombardia Card per i trasporti pubblici nell‘Alta Valtellina ÖV-Karte für Alta Valtellina • Angebote für die autofreie Anreise nach Alta Valtellina und Stärkung der Mobilität in der Region • Servizi per arrivare in Alta Valtellina senza macchina e rafforzamento della mobilità nella regione Einführung der Alps Mobility Card: Gratisbenützung der Busse, neue Busverbindungen, z.B. in die Schweiz Introduzione della Alps Mobility Card: Utilizzo gratuito dei bus, servizi bus nuovi, p.e. nella Svizzera
Pongau In Österreich sind Alps Mobility und Alps Mobility II eingebettet in das In Austria, Alps Mobility e Alps Mobility II sono adagiate nel Modellvorhaben „Sanfte Mobilität - Autofreier Tourismus“ Progetto „Mobilità dolce - turismo senza macchina“ • Mobilitätszentrale „mobilito“: modernes Kundenzentrum für den ÖV am Bahnhof Bischofshofen • Centro regionale di servizi di mobilità „mobilito“: un centro moderno del trasporto pubblico nella stazione Bischofshofen
Pongau • Anreiselogistik mit Schwerpunkt Gepäcktransport: Pilotaktion für die Modellgemeinden Bad Hofgastein und Werfenweng • Europaweites elektronisches Reiseinformationssystem • Stromtankstellen für die Leih-Elektrofahrzeuge • Logistica di viaggio con punto essenziale: il trasporto bagagli: Campagna pilota per le comune esemplare Bad Hofgastein e Werfenweng • sistema elettronico transeuropeo dell‘informazione sui viaggi • Distributori elio-elettrici per i veicoli elettrici a nolo
Südtirol - Provincia di Bolzano „Urlaub vom Auto“ im Hochpustertal „Vacanze dalla macchina“ in Alta Pusteria • Angebotsverbesserung und Marketing im Öffentlichen Verkehr • Miglioramento dei servizi di trasporto pubblico e marketing
Trento Informationskampagnen für die autofreie Anreise der Gäste und Evaluierung der Einsatzmöglichkeiten einer Mobilitätskarte für das Gebiet Sella-Val di Fassa Campagne d‘informazione per gli ospiti per arrivare senza macchina e valutazione di una carta di mobilità per l‘area Sella-Val di Fassa
Venetien - Veneto Befragung zum Wochenend-Aus-flugsverkehr in den Dolomiten Inchiesta sul traffico dei gitanti il fine settimana nei dolomiti • Information über alternative Transportmöglichkeiten für Ausflügler und Urlaubsreisende • Verbesserung der Transportlogistik der Fahrgäste • Informazione sui mezzi di trasporto alternativi per gitanti e villegianti • Rivalutazione della logistica per gli passeggeri del trasporto pubblico
Interreg III B: „ALPS MOBILITY II - Alpine Pearls“ Ziele: Maßnahmenkombination für Verkehr, Tourismus und Umwelt im Sinne von Win-Win-Strategien: Obiettivi: Combinazioni dei misure per il trasporto, il turismo e l‘ambiente nel senso delle strategie Win-Win : • Schutz des ökologisch sensiblen Alpenraums mit seiner hohen Umweltqualität und landschaftlichen Schönheit • Schaffung eines effizienten, intermodalen nachhaltig umweltverträglichen Verkehrssystems für Urlaubs- und Freizeitverkehr • Entwicklung innovativer, ökoorientierter Angebote im Qualitätstourismus • Protezione dello spazio alpino sensibile con la sua qualità dell‘ambiente buona e la sua bellezza paesaggistica • Creazione di un sistema trasporti efficiente, intermodale e sostenibile per i viaggi e escursioni • Sviluppo dei servizi innovativi e ecologichi nel turismo di qualità
Alps Mobility II - Alpine Pearls 18 Projektpartner aus A, CH, D, F, I Lead Partner: Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft (A) Gesamtvolumen: EUR 3,2 Mio. 18 partner del progetto da A, CH, D, F, I Lead Partner: Ministero dell‘Ambiente (A) Volume totale: EUR 3,2 millioni I partner italiani: Autonome Provinz Bozen/Provincia Autonoma di Bolzano Provincia Autonoma di Belluno Regione Autonoma Friuli-Venezia-Giulia Regione Autonoma Valle d'Aosta I partner francesi: 3 comune in Alta Savoia I partner austriaci: 3 ministeri, provincia di Salisburgo, 2 comune I partner svizzeri: 1 comune, 2 cantoni I partner tedeschi: 1 ministero, 1 impresa
Alps Mobility II - Alpine Pearls Schlüsselelement: Schaffung eines gemeinsamen Tourismuspackages aller Regionen für Sanfte Mobilität (”Alpine Pearls”) Componente chiave: Creazione di un pachetto turismo comune di tutte le regioni per la mobilità dolce (”Alpine Pearls”) • Gemeinsames Angebot für eine Reise durch die Alpen (oder Teile davon) ohne Auto, d.h. zu Fuß, mit Fahrrad, Bus, Bahn, Schiff, Pferdekutsche... • Buchbar in Modulen mit allen Tickets, Reiseführer und Handheld • Die „Alpine Pearls“ erfüllen bestimmte Tourismus- und Mobilitätsstandards • Offerta comune per un viaggio attraverso gli Alpi (o parti) senza macchina, cioè a piedi, in bicicletta, bus, treno, nave, vettura a cavalli... • Per prenotare in moduli con tutti biglietti, guida e handheld • Gli „Alpine Pearls“ adempiono delle norme fissate di turismo e di mobilità
Modellvorhaben „Sanfte Mobilität - Autofreier Tourismus“ Progetto „Mobilità dolce - turismo senza macchina“ Modellgemeinde / Comune esemplaria Bad Hofgastein • 6.000 Einwohner/abitanti • Kurtourismus/turismo di cura • 8.000 Hotelbetten/letti • 1 Mio. Übernachtungen pro Jahr / 1 millione pernottamenti per anno • an der Tauernbahn gelegen / situato vicino alla linea ferroviaria „Tauern“ • city bus + ski bus • Fußgängerzone / zona pedonale • Elektrofahrzeuge für Hotels, Verleih etc. / veicoli elettrici per alberghi, noleggio etc.
Modellvorhaben „Sanfte Mobilität - Autofreier Tourismus“ Progetto „Mobilità dolce - turismo senza macchina“ Modellgemeinde / Comune esemplaria Werfenweng • 730 Einwohner / abitanti • 1.800 Hotelbetten/letti • 210.000 Übernachtungen pro Jahr / pernottamenti per anno • „Werfenweng-Shuttle“: Anrufsammel-taxi zum Bahnhof Bischofshofen (14 km) / Taxi collettivo alla stazione Bischofshofen (14 km) • Elektrofahrzeuge als Teil des Car-sharing-Projektes und zum Verleih an autofreie Gäste / veicoli elettrici come parte del progetto Car-sharing e per noleggio agli ospiti senza macchina • ELOIS
Modellvorhaben „Sanfte Mobilität - Autofreier Tourismus“ Progetto „Mobilità dolce - turismo senza macchina“ Ergebnisse / risultati: • Car Sharing und Verleihsysteme mit Elektrofahrzeugen (derzeit 99 Fahrzeuge) • neue Angebote im ÖV mit steigenden Fahrgastzahlen (z.B. Werfenweng Shuttle: 11.300 Fahrgäste 2002) • Angebotsgruppe „Urlaub vom Auto“: Entwicklung der Übernachtungszahlen weit überdurchschnittlich • positive Umwelteffekte: z.B. Zahl der Besucher, die per Bahn nach Werfenweng kommen, ist von 9% 1998/99 auf 25% 2000/01 gestiegen Reduktion der CO2-Emissionen um 375 Tonnen • Verkehrskonzepte für die Gemeinden • Sistemi di Car-Sharing e noleggio con veicoli elettrici (adesso 99 veicoli) • offerte nuove nel trasporto pubblico: numero dei passeggeri in aumento (p.e. Werfenweng Shuttle: 11.300 passeggeri in 2002) • gruppo offerta „turismo senza macchina“: sviluppo dei pernottamenti ben superiore alla media • effetti positivi sull‘ambiente: numero dei ospiti che arrivano a Werfenweng in treno, è aumentato da 9% 1998/99 a 25% 2000/01 riduzione degli emissioni CO2 di 375 tonnellate • Piani trasporti per i comuni