320 likes | 483 Views
INTEGRAČNÍ TENDENCE V OBLASTI TVOŘENÍ SLOV V SOUČASNÝCH SLOVANSKÝCH JAZYCÍCH. (se zvláštním zřetelem k situaci v ruštině a češtině ). přelom tisíciletí: společenské změny změny v jazyce jazyková globalizace (integrace, internacionalizace):
E N D
INTEGRAČNÍ TENDENCE V OBLASTI TVOŘENÍ SLOV V SOUČASNÝCH SLOVANSKÝCH JAZYCÍCH (se zvláštním zřetelem k situaci v ruštině a češtině)
přelom tisíciletí: společenské změny změny v jazyce jazyková globalizace (integrace, internacionalizace): 1. používání konkrétního jazyka jako dorozumívacího prostředku v mezinárodní komunikaci 2. pronikání prvků jednoho jazyka do jiných jazyků (globalizační vliv angličtiny)
příklady „globálních“ (internacionálních) nominací: Č: byznysplán, dekomunizace, ekokatastrofa, euroskeptik, workholik, teletext; R: бизнес-план, декомунизация, экокатастрофа, евроскептик, воркоголик/трудоголик, телетекст; P: biznesplan, dekomunizacja, ekokatastrofa, eurosceptyk, pracoholik, teletekst; B: бизнес-план, декомунизация, екокатастрофа, евроскептик, трудохолик, телетекст
slovanské jazyky: růst podílu složenin na celkovém počtu nových nominací: sílící aktivita existujících typů složenin pod vlivem nových výpůjček rozšiřování repertoáru mezinárodních slovotvorných prvků: auto-, bio-, eko-, euro-, foto-, mega-, mikro-, mini-, narko-, porno-, pseudo-, sex-, super-, tele-, video- aj.:
Č.: autochladnička, biozelenina, ekovýrobek, euroskeptik, fotoromán, megahit, mikrohra, minivěž, narkopeníze,pornoherec, pseudorovnostář, sexturistika, superzážitek, telenovela, videoamatér; • R.: автоприцеп, биопроизводство, экобедствие, евродепутат, фотосессия, мегазвезда, микромассаж, мини-компьютер, наркоделец, порножурнал, псевдорынок, секс-услуги, суперкомпания, телепокупки, видеопиратство;
P: autohandel, biokosmetyka, ekopodatek, eurokalendarz, fotokomentarz, megakino, mikrorynek, minikonkurs, narkoprzemyt, pornogwiazda, pseudoaktywista, seksscena, superklej, telepracownik, wideoreportaż; S: autobazár, biokozmetika, ekofilm, europeniaze, fotopríslušenstvo, megavýkon, mikrodisciplína, ministranička, narkodoláre, pornohviezda, pseudonárodniar, sexioblečenie, supervýsledok, telemost, videodokumentácia; B: автокражба, биолечител, екозакон, евронаблюдател, фотороман, мегакултура,микрореклама, минисериал, наркотърговец,порносписание, псевдокултура, сексробиня,суперконцерт, телеартист, видеозапознанство
tendence k internacionalizacislovní zásoby • slovotvorná adaptace výpůjček • slovotvorná aktivita prvků cizího původu
dynamika slovotvorných systémů v jednotlivých národních jazycích: • rostoucí užívání termínů a profesionalizmů v HSP (determinologizace) • vzrůstající expresivita vyjadřování, tvoření neuzuálních (okazionálních) pojmenování • módní dobová pojmenování (pop-kultura)
narůstání rysů analytičnosti a aglutinativnosti v oblasti tvarosloví a slovotvorby • expanze kondenzačních slovotvor-ných modelů aglutinačního typu
kondenzační slovotvorné modely aglutinačního typu R: демоверсия, еврокарта, ретро-комедия, эко-продукты; бизнес-туризм, шоу-программа, шопинг-туризм, секс-группа, топ-десятка, пресс-служба, рок-тусовка, траст-операция, факс-бумага, экспресс-опрос; кофеварка-экспресс, жигули-комби; пластинка-миньон, унитаз-компакт; госзаказ, демруководство, иноформа, спецзадание; Č: demoverze, europoslanec, pornoherec, retromóda, ekopotraviny; topmodelka, teen-komedie; etno hudba, gay klub, krimi film, profi nářadí, sexy galerie, trendy oblečení;
P: biokosmetyk, ekoturystyka, eurointegracja, sekswydawnictwo, pornogwiazda, narkohandlarz, wideokonferencja; film porno, usługi wideo, system eko, muzyka techno; B: био-лечител, евро-обединение, инфо-бизнес, нарко-търговец, еко-сладкарница, ретро-любител; кримиавтор, профилига; блиц-издание; артскандал, баскетлига; кънтри-напев, рап-текст, рок-музикант; соцдържава, спецефект; бизнесписмо, гейактриса, допингпроба, сексуслуга.
diskuse: formování, morfémový status a rozšiřování repertoáru analytických slovotvorných elementů (A. A. Reformatskij - аналитические прилагательные) • M. V. Panov (1968): analytická adjektiva - lexikální či sublexikální prvky (různé provenience) vícekomponentových pojmenování, které v nich vystupují jako formálně neměnné a sémanticky vyhraněné adjektivní komponenty s atributivní funkcí. • anteponovaná a.a. (авто-, видео- био-, радио-, теле-, кино-, макси-, макро-, мини-, микро-) • postponovaná a.a. (язык хинди, платье беж, цвет кардинал)
V. Borisensko-Svinarská (2009): 2 zákl. způsoby popisu slov: 1. slovo jako syntagma morfémů (syntagmatické/analytické jaz.) 2. slovo jako paradigma slovoforem (paradigmatické/syntetické jaz.) • v souč. slovan. jaz. - nastupující produktivní slovotvorný model: slovo jako syntagma morfémů ( tendence k analytismu)
vznik slov cestou mechanického spojování (aglutinace) jednotlivých autonomních fragmentů (nulová morfémová fúze): • радиопередача, киносценарий, электроприборы, фотоматериалы, ale také: экс-президент, супер-кризис, ультра-правые, псевдо-открытие, лжеучение • diskuse: nová slova (jednoslovné lexikální jednotky) × systémové (jazykové, perspektivní) či textové (řečové, individuální) kolokace?
J. A. Zemská (1992): • prepozitivní elementy typu теле-, кино-, радио-: analytická adjektiva • архи-, сверх-, супер-, ультра-: prefixy • M. V. Panov (1999) – analytická adjektiva: • volná nefrazeologická spojovatelnost se substantivy • spojovatelnost s částicemi • autonomní přízvuk
polyfunkční lexémy s různou slovnědruhovou platností (podle postavení ve větě): • atributivní adjektiva (ультра-правые) • substantivní funkce (итальянские ультра) • hodnotící adverbia (сделано супер)
syntagmatická pojmenování typu: шоу-бизнес, шоп-тур, чай-клуб, фиш-пикник, нарко-бизнес(aglutinační typ spojení) • status slov konstituování nového slovotvorného typu syntagmatických slov • snadnost tvoření i následné segmentace (typické pro jaz. analytické a aglutinační: význam je dán sumou sémů jednotlivých morfémů - neidiomatičnost)
volná spojovatelnostrůzná pozice v různých pojmenováních: шоу-бизнес – ток-шоу, шоп-тур – секс-шоп • sekundární segmentace značkových přejatých pojmenování → následná slovotvorná aktivita autonomizovaných morfémů (спортсмен → спорт-вумен, бизнес-вумен, бизнес-леди apod.). • domácí nebo zdomácnělé lexikální jednotky a jejich konstituující elementy (пресс-центр, плазмоцентр, центро-банк, спец-наз, пресс-служба, спецслужбы, самиздат, тамиздат apod.).
PJ s internacionálními postpozitivními sublexikálními elementy (sufixoidy): -мен/мэн (сексмэн/сексмен, мускул-мен), -ман/-мания (вещеман/ия/, киноман/ия/, смс-ман/ия/), -тека (винотека, кинотека, запахотека), -дром (сачкодром, сексодром), -навт (алконавт, геонавт).
sekundární segmentacе strukturně příbuzných pojmenování: • гамбургер, чисбургер, копбургер; йогурт, фругурт, апигурт, эмигурт; клипмейкер, имиджмейкер, ньюсмейкер, хитмейкер, плеймейкерmorfemizace autonomizovaných cizojazyčných elementů
invariantní slovotvorné elementy v souč. slovan. jaz.: R.: аналиты, унификсы, унирадиксоиды, радиксоиды, связанные компоненты, лексико-морфемы, адъективные морфемы, препозитивные и постпозитивные блоки; Č.: afixoidy (prefixoidy, sufixoidy), poloprefixy, kvaziprefixy, přechodné morfémy aj.
hybridní kompozita afixoidního typu: Č.: autodílna, bioplyn, fotopapír, elektrospotřebič, radioopravář, videozáznam; minikopaná, mikropočítač, superden; R.: автопилка, кинозритель, телезритель, радиослушатель) • morfémový status afixoidů – různé metodolgické přístupy
Srovnání stavu v R a Č: • větší míra analytičnosti ruštiny • v češtině omezená produktivnost modelu: R: бизнес-туризм, шопинг-туризм, секс-группа, топ-десятка, пресс-служба, рок-тусовка, траст-операция, факс-бумага, экспресс-опрос Č: top týmy, top hráči, top desítka, top kvalita, top výdělky, top produkty • R: abreviatury typu: демруководство, иноформа, спецзадание ( Č)
Č: neadaptovaná nesklonná „kvazislova“ve funkci přívlastku (crazy, free, light, live, open-air, cool , sexy, trendy): • crazy komedie, crazy otázka, crazy žena; • free bazar, free inzerát, free vypalování; • light majonéza, ligt potraviny, light verze; • live album, live účet, live výsledky; • open-air akce, open-air bohoslužba, open-air festival; • cool grafika, cool názor, cool oblečení; • sexy prádlo, sexy modelka, sexy zpěvačka; • trendy bydlení, trendy oblečení, trendy účes
Polyfunkční slova • užití původních analytických adjektiv v jiné slovnědruhové platnosti – adverbiální: R: Банк работает онлайн; Отдoхнули супер; Радиостанция музыку передает нон-стоп; Č: Hru můžete hrát on-line po celém světě; Při osobním převzetí lze zaplatit cash; Chcete vypadat sexy? Přechod jeotevřen non-stop.
Polyfunkční slova • substantiva: R: Музыкальныйнон-стоп; Спаи другие косметические средства – только в нашем салоне; Оплата сделанав онлайне; Č: O tom, co se dělo v ložnici, si můžete přečíst v dnešnímonlinu; Retro se vyznačuje velkými slunečními brýlemi; Platit cashem se nevyplatí.
schopnost tzv. polyfunkčních slov vystupovat v různé slovnědruhové platnosti: • slovo tuto vlastnost získává v procesu jeho fungování v přejímajícím jazyce (následná konverze) • slovnědruhovápolyfunkčnost je přejímána společně se slovem (u anglicizmů – konverze je v angličtině nedílnou součástí mnoha slov) • třída polyfunkčních gramaticky neadaptova- ných slov se rozrůstá ve všech současných slovanských jazycích
Hlavní příčiny zvyšujícího se výskytu uvedených typů PJ: • sémantika • móda jazykového přejímání • snadnost a průzračnost tvoření
Šapošnikov (1998): • odklon od syntetizmu a flektivnosti - otázka realizace, stylu a žánru, konkrétních oblastí užití slov • řečové sféry a sociální kontext slovotvorných procesů • oblasti vzniku a užití nominací se sníženou flektivností - často mimo oblast přirozené řečové komunikace: • mluvená i psaná reklama • některé žánry současné žurnalistiky (primárně apelativní a získávací funkce)
obecnější otázky interpretace teoretických postulátů lingvistické typologie: • tendence k polysyntetizmu?(V. Skalička)
Děkuji Vám za pozornost! Jiří Gazda Ústav slavistiky FF MU gazda@phil.muni.cz