1 / 36

Mateo 2 3:1 - 12

Mateo 2 3:1 - 12. 1 En aquel tiempo, Jesús dijo a las multitudes y a sus discípulos:. 2 “En la cátedra de Moisés se han sentado los escribas y fariseos. 3 Hagan, pues, todo lo que les digan, pero no los imiten en sus obras, porque dicen una cosa y hacen otra.

Download Presentation

Mateo 2 3:1 - 12

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Mateo 23:1 - 12 1 En aquel tiempo, Jesús dijo a las multitudes y a sus discípulos: 2 “En la cátedra de Moisés se han sentado los escribas y fariseos. 3 Hagan, pues, todo lo que les digan, pero no los imiten en sus obras, porque dicen una cosa y hacen otra. 4 Hacen cargas muy pesadas y difíciles de llevar y las echan sobre las espaldas de los hombres, pero ellos ni con el dedo las quieren mover.

  2. 5 Todo lo hacen para que los vea la gente. Ensanchan las filacterias y las franjas del manto; 6 les agrada ocupar los primeros lugares en los banquetes y los asientos de honor en las sinagogas; 7 les gusta que los saluden en las plazas y qué la gente los llame ‘maestros’. 8 Ustedes, en cambio, no dejen que los llamen ‘maestros’, porque, no tienen más que un Maestro y todos ustedes son hermanos.

  3. 9 A ningún hombre sobre la tierra lo llamen ‘padre’, porque el Padre de ustedes es sólo el Padre celestial. 10 No se dejen llamar ‘guías’, porque el guía de ustedes es solamente Cristo. 11 Que el mayor de entre ustedes sea su servidor, 12 porque el que se enaltece será humillado y el que se humilla será enaltecido”.

  4. Palabra del Señor

  5. Matthew 23:1 - 12 1 Then Jesus spoke to the crowds and to his disciples, 2 saying, “The scribes and the Pharisees have taken their seat on the chair of Moses. 3 Therefore, do and observe all things whatsoever they tell you, but do not follow their example. For they preach but they do not practice.

  6. 4 They tie up heavy burdens [hard to carry] and lay them on people’s shoulders, but they will not lift a finger to move them. 5 All their works are performed to be seen. They widen their phylacteries and lengthen their tassels. 6 They love places of honor at banquets, seats of honor in synagogues, 7 greetings in marketplaces, and the salutation ‘Rabbi.’ 8 As for you, do not be called ‘Rabbi.’ You have but one teacher, and you are all brothers.

  7. 9 Call no one on earth your father; you have but one Father in heaven. 10 Do not be called ‘Master’; you have but one master, the Messiah. 11 The greatest among you must be your servant. 12 Whoever exalts himself will be humbled; but whoever humbles himself will be exalted.

  8. Gospel of the Lord

  9. Reflections on Matthew 23:1 - 12 Reflexiones en Mateo 23:1 - 12 by Fr. Sam Rosales, S.J. Oct. 30, 2011 This is the 31st Sunday of Ordinary Time. In the readings for today there is a common thread: God expects us to honor him as our Father in heaven. He is the Lord, and there is no other. I want to share what I found written by scripture scholars and the early Fathers of the Church regarding the readings for today.

  10. Este es el XXXI Domingo del Tiempo Ordinario. En las lecturas de hoy hay un tema que corre por todas las lecturas: Dios espera que le demos honor como nuestro Padre celestial. El es el Señor, y no hay otro. Quiero compartir lo que he encontrado en las escrituras de los escolares de la escritura y en los Padres de la Iglesia temprana.

  11. The first reading is from Malachi 1:14b-2: 2b, 8-10. The prophet admonishes the priests to listen to the Lord, and give glory to his holy name. For we all have one Father in heaven. Therefore we should keep his ways, and not break faith with one another.

  12. La primer lectura par hoy es de Malaquias 1:4b-2:2b, 8-10. El profeta amonesta a los sacerdotes que escuchen al Señor, dándole gloria a su santo nombre. Esto es porque todos tenemos a un Padre en el cielo. Entonces debemos guardar sus mandatos, y no quebrar fe uno con el otro.

  13. A good explanation for the gospel by scripture scholar William Barclay is found in his book “The Gospel of Matthew”, Vol. 2, p. 285. He makes the following observations. Jesus says that insofar as the Scribes and the Pharisees have taught them the great principles of the Law, which Moses received from God, you must obey them. The whole Ten Commandments are based on reverence for God, and respect for man’s life, his possessions, his personality, for his good name, and respect for oneself. These principles are eternal, and are binding and valid.

  14. Una buena explicación del evangelio by el escolar de la escritura William Barclay se encuentra en su libro “El Evangelio de Mateo, Vol. 2, p. 285. Estas son sus observaciones. Jesús dice que tanto cuanto los Escribas y Fariseos han enseñado los grandes principios de la Ley, que Moisés recibió de Dios, tienes que obedecerlos. Todos los Diez Mandamientos están basados en la reverencia para Dios, y en el respeto para la vida del hombre, sus posesiones, su personalidad, su buen nombre, y su respeto para sí mismo. Estos principios son eternos, obligan, y son validos.

  15. The problem with the Pharisees was that they added thousands upon thousands of rules that made it an intolerable burden to practice their religion. El problema con los Fariseos era que ellos añadían miles sobre miles de reglas que llegaron a ser una carga intolerable para la practica de su religión.

  16. Another problem was that the Pharisees dressed and acted in such a way as to draw attention to themselves. They were very careful to be seen as observing all their rules. And they were always out to see that everyone else lived by their rules also. Jesus selected certain actions and customs of the Pharisees and criticized them.

  17. Otro problema era que los Fariseos se vestían y actuaban de tal manera para atraer la atención a ellos mismos. Tenían mucho cuidado ser vistos como observadores de sus reglas. Y siempre andaban cuidando que todos los demás vivieran por sus reglas también. Jesús escogió ciertas de estas practicas para criticarlas.

  18. They made their phylacteries broad. Actually they were following Exodus 13:9. It said of the commandments of God: “It shall be to you as a sign on your hand, and a memorial between your eyes.”. That is why Jews wear at prayer, what are called “tephillin” or phylacteries. They are worn every day except the Sabbath and special holy days. They were like little leather boxes, strapped one on the wrist and another on the forehead. Inside was a parchment roll with four passages of Scripture on it (Exodus, 13:1-10; 13:11-16, Deuteronomy 6:4-9; 11:13-21). In order to draw attention to them, the Pharisees wore especially big ones, so as to demonstrate their exemplary obedience to the Law.

  19. Ensanchaban sus filacterias. Actualmente estaban siguiendo Éxodos 13:9. Allí dice de los mandamientos de Dios: “Será para ti una seña en tu mano, y un memorial entre tus ojos.” Por eso es que los Judíos en la oración usan una filacteria, o “tephillin” (en Hebreo). Se usaban todos los días menos en el Sábado y en días santos especiales. Eran como cajitas de baqueta, ajustadas con correas a su muñeca, y a su frente. Dentro estaba un pergamino con cuatro pasajes de la escritura: (Éxodos 13:1-10; 13:11-16; Deuteronomio 6:4-9; y 11:13-21). Para atraer la atención a ellos mismos, los Fariseos usaban unas cajitas enteramente grandes, para demostrar que su obediencia de la Ley era ejemplar.

  20. Tassels were worn because in Numbers 15:37-41 and in Deuteronomy 22:12 we read that God commanded his people to make “fringes” on the borders of their garments, so as to remember the commandments. These fringes became tassels, and the Pharisees wore extra large sizes, so as draw attention to themselves.

  21. Las franjas del manto se usaban porque en el Libro de Números 15:37-41 y en Deuteronomio 22:12 lee que Dios manda a su pueblo hacer “franjas” en las orillas de sus vestiduras, para recordar los mandamientos. Los fariseos llegaron a hacer estas franjas de tamaño grande, una vez más para atraer atención a ellos mismos.

  22. Further, they liked to seat at the principal places at meals, in places of honor, so as to be noticed. The Pharisees liked to be called Rabbi, and be treated with great respect. They also liked to be called “Father” as Elisha called Elija in (2 Kings 2:12), and as the fathers of the faith were known.

  23. Además, les gustaba sentarse en el asiento principal en las comidas, en los lugares de honor, para que se fijaran en ellos. Los fariseos gustaban que les llamaran maestros, y que los trataran con gran respeto. También les gustaba que los llamaran “padres” así como el profeta Eliseo llamo a Elías (2 Reyes 2:12), y como se conocían los padres de la fe.

  24. Jesus insists that the Christian should remember that he has one teacher only — and that teacher is Christ; and only one Father in the faith - and that Father is God. Jesús insistió que los Cristianos recordaran que tienen un solo maestro — y ese maestro es Cristo, y el único Padre en la fe - y es Dios Padre.

  25. In my opinion, this does not mean we cannot call priests by the title of “father” as is done in the Catholic Church. Even St. Paul called himself father. In 1 Corinthians 4:15-16 he says: “I admonish you as my beloved children. For though you have countless guides in Christ, you do not have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel. I urge you, then, to be imitators of me.”

  26. En mi opinión, esto no quiere decir que no le podemos llamar a los sacerdotes “padre” como es la costumbre en la Iglesia Católica. Hasta San Pablo se llama a sí mismo padre. En 1 Corintios 4:15-16 dice: “Mis queridos hijos, les llamo la atención, porque como cristianos tendrán mil tutores, pero padres no tienen muchos; como cristiano fui yo que los engendre a ustedes con el evangelio. Por eso los exhorto a que sigan mi ejemplo.”

  27. An early Father of the Church, St. Jerome, (Commentary on Matthew 4.23.10), makes a distinction between those that are fathers by nature and those that are fathers by generosity. “The fact that we have one God and one Son of God through nature does not prevent others from being understood as sons of God by adoption. Similarly this does not make the terms “father” and “teacher” useless or prevent others from being called father.

  28. Uno de los Padres Tempranos de la Iglesia, San Jerónimo (Comentario Acerca Mateo 4.23.10) hace una distinción entre los que son padres por naturaleza y los que son padres por generosidad. “Eso de que tengamos un Dios y un Hijo de Dios por naturaleza no nos quita de que otros sean entendidos como hijos de Dios por adopción. Similarmente esto no hace las palabras “Padre” y “maestro” inútiles, ni nos quita de llamar a oros padres.”

  29. Finally, with regard to humility, Jesus gives us an example to follow as sons of our heavenly Father. In Hebrews 5:8 it says: “He offered up prayers and supplications, with loud cries and tears, to him who was able to save him from death, and he was heard for his godly fear. Although he was a Son, he learned obedience through what he suffered.”

  30. Finalmente, acerca de la humildad, Jesús nos dio un ejemplo para seguir como hijos de nuestro Padre celestial. En Hebreos 5:8 dice: “Ofreció ruegos y suplicas con gran clamor y lagrimas al que le podía librar de la muerte, fue oído a causa de su temor reverente. Y aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia.”

  31. Origin, and Cyril of Alexandria tell us that not only does Jesus forbid the disciple to set his heart upon the first place, but also he requires them to seek out the last place. The Lord himself provided the pattern for humility. No matter how great he was, he humbled himself. For “though he was in the form of God, he did not count equality with God a thing to be grasped but emptied himself, taking the form of a servant, being born in the likeness of men. And being found in human form he humbled himself and became obedient unto death, even death on a cross. Therefore God has highly exalted him and bestowed in him the name which is above every name” (Philippians 2:6-9).

  32. Orígenes, y Cirilio de Alejandría nos dicen que Jesús no solo les prohibió al discípulo poner su corazón en el primer lugar, sino que le requiere que busque el ultimo lugar. El Señor mismo proveyó el ejemplo para la humildad. No le hace que grande era, se humillo a sí mismo. Porque “aunque era en forma de Dios, no estimo el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse sino que se despojo a sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante a los hombres; y estando en la condición de hombre, se humillo a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz. Por lo cual Dios también le exalto hasta lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre” (Filipenses 2:6-9).

  33. At Holy Mass, Jesus attends to our needs, giving of Himself to us: saying “Take and eat, this is my Body. And “Take and drink, this is my blood.” As he gives of himself to us, he wants us to give of ourselves to others. “Love one another, as I have loved you”.

  34. En la Santa Misa, Jesús atiende a nuestras necesidades, dándose a Sí mismo a nosotros, diciendo “Tomad y comed, esto es mi Cuerpo. Y “Tomad y bebed, esto es mi Sangre.” Así como se entrega a sí mismo a nosotros, quiere que nos entreguemos a otros. “Ámense unos a los otros, como yo os he amado.”

More Related