130 likes | 363 Views
BARROS, L. Curso Básico de Terminologia . São Paulo: Edusp , 2004, págs . 60 - 80. Terminologia Aplicada à Tradução e à Interpretação – professor: Glauco Fratric. Lexicologia x Terminologia. Lexicologia – unidade-lexical como unidade-padrão;
E N D
BARROS, L. CursoBásico de Terminologia. São Paulo: Edusp, 2004, págs. 60 - 80 TerminologiaAplicada à Tradução e à Interpretação – professor: GlaucoFratric
Lexicologia x Terminologia • Lexicologia – unidade-lexical como unidade-padrão; • Não-separabilidade dos elementos que a compõem no ponto de vista fonético e possui comutação no sintagma ou na frase; • Pode ser estudada sob diferentes aspectos, bem como a unidade terminológica (semânticos, sintáticos, etc.)
Estudos lexicológicos • Signo é composto de um conteúdo e de umaexpressãoindissociáveis; • TGT (Wüster): concepçãodiferente, pois o signoterminológicosópode ser estudado sob um ponto de vista sincrônico, descartando o diacrônico, ouseja, o conteúdo do termopode ser tratadoindependentemente de suaexpressão. Prioriza-se o conceito, parasódepoisbuscar-se a designaçãocorrespondente.
Análise lexical • Todas as possibilidades de realização e de significaçãosãolevadasemconsideração de umaunidadeléxicaemumalíngua. Exemplo: ferroe todas as suasacepções. • Na Terminologia, leva-se emconsideraçãosomente a denotaçãoemdomínioespecífico (metalurgia) • Lexicologia – sistemalinguístico global • Terminologia – universo de discursosespecializados.
Terminografia e Lexicografia • Terminografia – vocabulários (dicionários) especializadosqueregistramtermosemdiscursoespecializado • Lexicografia – dicionários de línguaregistramunidadeslexicaisemtodas as suasvariaçõesmorfossintáticas e acepçõesouespeciais; Exemplo do verbeteferro(p. 63) • Lexicografia – dicionáriosespeciais – expressõesidiomáticas, provérbios, ditados, gírias, sinôninos, antônimos, etc. Tabela (p. 64)
Ramos da Terminologia • Terminografia: prática de elaboração de vocabulários técnicos, científicos e especializados; • Difere da Terminologia pelo caráter científico (ciência fundamental) desta e pelo caráter tecnológico da Terminografia (ciência aplicada)
Socioterminologia • Wüster (1930): TGT, cunhonormativo; • Nãoháambiguidadenacomunicaçãoespecializada + princípiodaunivocidade (um conceitosópode ser designadopor um únicotermo). Condena a ideiadavariaçãolinguística (sinonímia, polissemia, homonímia). • Estudos de caráterdescritivotêm se chocado com a TGT (Socioterminologia) • Socioterminologiaanalisa a terminologia do ponto de vista das “práticaslinguísticas e sociaisconcretas dos homensque a empregam” (Gaudin, 1993, p. 216). Privilegiaosaspectossociaisdalinguagem. (p. 70)
Terminótica • A tecnologia a serviço da Terminologia; • Bancos de dados terminológicos • Vocabulários eletrônicos; • Levantamento de conjuntos vocabulares de corpora – lexicometria;
Aplicações dos conhecimentosterminológicos • Campo dos estudos terminológicos bilíngues • Compreensão da L.O. e da L.C.; • Conhecimento das unidades terminológicas bilíngues; • “Uma boa tradução não deve apenas expressar o mesmo conteúdo que o texto de partida, mas fazê-lo com as formas que um falante nativo da língua de chegada utilizaria”.
Tradução especializada • Van Hoof (p. 72) – Lexicógrafo ou tradutor? • Qual o papel do tradutor nas obras lexicográficas e terminográficas? • Antiguidade x hoje • Termium (Canadá), EuroDicAutom, Ream (Siemens), Lexis (Alemanha), são o resultado do trabalho conjunto de terminólogos e de tradutores.
Ensino de idiomas • Unidades terminológicas em diferentes domínios especializados (mobiliário, transportes, etc.) • Cursos instrumentais – ênfase recaem sobre conjuntos terminológicos específicos;
Ciências Sociais • Planejamento linguístico; • Desejo de criação de um estado nacional; • Manutenção do estado multilíngue; • Afirmação de um estado nacional; • Resgate de línguas minoritárias; • Reforma ou simplificação de uma língua
Ensino de DisciplinasTécnicas e Científicas • Dificuldade de decodificação de textos especializados e de compreensão de enunciados por parte de alunos e de professores; • Para resolver tal problema, no Brasil, terminólogos buscam elaborar dicionários terminológicos de uso escolar; • Schaetzen (p. 75)