450 likes | 637 Views
Por versus Para. Pequeñas palabras – grandes problemas. Por versus Para. Las palabras por y para tienen unos sentidos muy específicos en español. Por versus Para. En inglés se puede traducir en for, by, through, in order to, along, in favor of, instead of y más. Por versus Para.
E N D
Por versus Para Pequeñas palabras – grandes problemas
Por versus Para • Las palabras por y para tienen unos sentidos muy específicos en español.
Por versus Para • En inglés se puede traducir en for, by, through, in order to, along, in favor of, instead of y más.
Por versus Para • Además la palabra inglesa for a veces tiene el sentido de por en español y a veces el sentido de para.
Por versus Para • Primero indicaremos los usos de para. • Y comparemos esta preposición al inglés.
Para • Para is used to indicate purpose: Leemos para aprender. We read in order to learn. or We read to learn.
Para • Para is used to indicate something abnormal: Para americano Ud. habla el español muy bien. For an American, you speak Spanish very well.
Para • Para is used to indicate destination: Marta sale para Quito hoy. Marta is leaving for Quito today.
Para • Para is used to indicate a recipient: Esta pulsera es para mi novia. This bracelet is for my girlfriend.
Para • Para is used to indicate recipient. • The recipient does not have to be a person. Este volante es para mi coche. This steering wheel is for my car.
Por versus Para • There is an exception to the recipient rule: If the recipient is receiving a “feeling” or “emotion”, then we use por. Mi amor será siempre por ti. My love will always be for you.
Para • Para is used to indicate opinion: Para el alumno bueno, es importante estudiar. For the good student, it is important to study.
Para • Para is used to indicate a deadline: Uds. tendrán que terminar el ensayo para las dos y media. You will have to finish the essay by 2:30.
Para • Purpose • Abnormal • Destination • Recipient • Opinion • Deadline Padrod!
Por • Por is used to indicate actions: their cause, motivation, or means: La bicicleta fue roto por Mario. The bicycle was broken by Mario.
Por • Por is used to indicate actions: their cause, motivation, or means: Fueron por barco. They went by boat.
Por • Por is used to indicate actions: their cause, motivation, or means: Berta fue a la tienda por Coca Cola. Berta went to the store for Coca Cola.
Por • Por is used to indicate movement: Movement through space: Paco caminó por el bosque. Paco walked through the woods.
Por • Por is used to indicate movement: Movement through time: Paco caminó por dos días. Paco walked for two days.
Por • Por is used to indicate emotion: (We mentioned this earlier.) Elena se sintió triste por su mamá. Elena felt sad for her mother.
Por • Por is used to indicate exchange: One thing for another: Te doy un dólar por los dulces. I will give you a dollar for the candy.
Por • Por is used to indicate exchange: In place of: Iré por Juan. I will go in place of Juan.
Por • Por is used to indicate exchange: Interchangeability (representation): Puede pasar por nativo. He can pass for a native.
Por • Action • Movement • Emotion • Exchange Amee!
Por versus Para • Try these short sentences. • Anduvo por/para la calle. • Dio dos pesos por/para la carne. • Tenía mucho amor por/para su nieta. • Estudié por/para una semana.
Por versus Para • If you said por for each of the above, you were correct!
Por versus Para • What do these two sentences mean? • Carlos trabaja para José. • Carlos trabaja por José.
Por versus Para • You were right if you said: • Carlos trabaja para José. Carlos works for José. (José is the recipient of Carlos’ labor – José is Carlos’ boss.)
Por versus Para • You were right if you said: • Carlos trabaja por José. Carlos works for José. (José is missing and Carlos is doing his work for him – replacing him.)
Por versus Para • Try these short sentences. • Iba por/para San Diego. • Trabaja por/para ganar dinero. • El regalo era por/para su nieta. • Por/Para un bebé, duerme mucho.
Por versus Para • If you said para for each of the above, you were correct!
Por versus Para • Also para is used after estar to mean to be about to. Estoy para salir. I am about to leave.
Por versus Para • On the other hand por is used after estar to mean to be in favor of. Estoy por salir. I am in favor of leaving.
Por • Other verbs that are used before por are: Preocuparse por-- to be worried about Me preocupo por mi abuela. I am worried about my grandmother.
Por • Other verbs that are used before por are: comenzar por– to begin by Comenzamos por rezar. We begin by praying.
Por • Other verbs that are used before por are: interesarse por– to be interested in Raúl se interesa por la geografía. Raul is interested in geography.
Por • Additionally there are many idiomatic expression that begin with por :
Por • Por allá – that way, around there • Por aquí – this way, around here • Por ahora – for now • Por aquel entonces – at that time • Por completo – completely • Por culpa de – by fault of • Por desgracia – unfortunately
Por • Por ejemplo – for example • Por esa época – at that time • Por la mañana – in the morning • Por la tarde – in the afternoon • Por la noche – at night • Por lo contrario – on the contrary • Por lo demás – furthermore
Por • Por lo menos – at least • Por lo mismo – for that very reason • Por lo pronto – for the time being • Por lo tanto – consequently • Por otra parte – on the other hand • Por un lado – on one hand • Por otro lado – on the other hand
Por • Por motivo de – on account of • Por lo visto – apparently • Por poco – almost • Por todos lados – everywhere • Por todas partes – everywhere • Por lo que a mí me toca – as far as I am concerned
Para • And, there are a few idiomatic expression that begin with para :
Por • Para siempre – forever • Para nada – no way (not for anything) • Para que – so that
Por versus Para • For additional idiomatic expressions, check them out at: www.cliffsnotes.com/extras
Por versus Para FIN