230 likes | 392 Views
Visio-enseignement en allemand. Exemple de l’expérimentation dans les Deux-Sèvres Académie de Poitiers Thérèse Behrouz (IA-IPR) Melanie Krause (professeur d’allemand). Un outil au service de l’aménagement éducatif du territoire.
E N D
Visio-enseignementen allemand Exemple de l’expérimentation dans les Deux-Sèvres Académie de Poitiers Thérèse Behrouz (IA-IPR) Melanie Krause (professeur d’allemand)
Un outil au service de l’aménagement éducatif du territoire • Initiative de l’Inspection académique des Deux –Sèvres avec le soutien du Conseil général et de la MATICE • 2 sites de collèges en réseau • Nord: 3 collèges • Sud: 4 collèges Argenton Cerisay Parthenay L’Absie • 10 classes virtuelles allemand • Bilangue • Section européenne • 2 classes virtuelles espagnol SE • Français langue seconde • Formation des délégués Lezay Brioux Sauzé-Vaussais Chef-Boutonne
Carte des langues en allemand • Primaire: anglais • Collège (par site): • Visio: • Bilangue (2 sites) • Section européenne (1 site) • Présentiel: parfois allemand LV2 • Lycée (par site): 1 section européenne
Un studio par site télélecteur Écran commande sources Lecteur cassettes audio / magnétoscope
Enseignement à part entière • Contre les idées reçues (IDD, option, abandon) • Un cadrage départemental • Charte des bilangues • Charte du visio • Participation du professeur au conseil de classe • Participation des élèves à la certification • Consensus de toute une équipe éducative (chef établissement, secrétariat, autres disciplines, assistant d’éducation, assistant(e) linguistique B2i…) • Professeurs spécialement formés
Bilan et acquis après 5 années d’expérimentation • Compétences linguistiques • Compétences B2i • Compétences personnelles: • Autonomie • Responsabilité • Organisation • Orientation des élèves au lycée • Sortie scolaire de tous les élèves visio • Suivi et encadrement des élèves nécessaire • présence d’un(e) assistant(e) linguistique
Quelques spécificités • Gestion de la classe virtuelle • Supports adaptés • diversification des activités • Gestion des différentes sources (télélecteur,écran PC, professeur, l’ensemble de la classe virtuelle, un seul site... ) • Circulation de la parole • Gestion des traces écrites • Evaluation • Mutualisation des ressources pédagogiques http://www.crdp-poitiers.org/visio-enseignement
Supports pédagogiques • Interactivité • Supports/ activités favorisant la cohésion sociale entre les différents groupes de la classe virtuelle • Exemple : correspondance régulière entre les différents sites • Participation au concours «Venez nous voir » • Exemples suivants
Cohésion sociale par interaction orale - Assurer une circulation rapide de la parole et une écoute mutuelle - échanger des informations complémentaires Ich träume davon, die Bundeskanzlerin und die Minister zu sehen. Ich schlage dir vor, in den Reichstag zu gehen.
eine berlinerische Spezialität essen Tourist in Argenton Berlinerin in l’Absie/ Cerisay
Cohésion du groupe par interaction écrite Gruppe 1 Argenton Gruppe 2 Cerisay Gruppe 3 Cerisay Gruppe 4 l’Absie
Exemple de production élèves • Ich stelle dir die Hugenotten vor. • Sie kommen aus Frankreich, weil • sie in Frankreich getötet werden. Willkommen in Brandenburg. Ich hoffe, Euch geht es gut! Habt ihr Hunger? Ich kann Euch Essen geben. Wollt ihr eine Arbeit finden ? Ihr könnt für Brandenburg arbeiten. Guten Tag Fürst Wilhelm. Können Sie uns Geld für Essen geben? Der Kurfürst antwortet « Ich kann Euch Geld, Brot und Wasser geben Ich bin reich. » • Guten Tag. • Für meine Familie • möchte ich Brot, • Wasser und Früchte haben. • Wenn Sie gütig sind, • können Sie uns Geld • geben. • Ich bin arm.
L’expression écrite = un défi à relever • prédominance de l’oral • vérification des traces écrites = problématique l’importance des visites sur place et de l’assistant(e) • productions adaptées à l’outil • correspondance régulière entre les différents sites • lettres, mails • envoi de la production au professeur par voie électronique • retour de la correction par voie électronique
Exemple de tâche • Einen Brief schreiben • Du bist ein Hugenotte / eine Hugenottin aus Frankreich und schreibst einen Brief aus Berlin an deine Familie / Freunde in Frankreich. • Integriere folgende Aspekte in deinen Brief: • Datum, Gruss, … • Du sagst,warum du in Deutschand bist. • wo du wohnst (Stadt/ Land). • wer dich eingeladen hat/ wie die Person heit. • Du beschreibst deine neue Situation: • wie du deinen neuen Wohnort findest • was du machen kannst, • Geschenke/ Privilegien, • deine Arbeit/Beruf, • deine Gefühle.
Exemple de production d’élèves Le 7/02/07 10:59, « Grégor » <@yahoo.fr> a écrit: lieber paul wie geht es dir? Mir geht es gut weil ich in Berlin bin. Berlin im dem Land Brandenburg im Nordosten in Deutschland. Ich habe (Fürst) Wilhelm gesehen. Furst Wilhem ist ein Ablieger (? ??? Ein Regent) , er regiert in Brandenburg. Er ist nett, Selbtisisher (selbstsicher) und Hilfsbereit. Es ist Hilfsbereit, weil er den Hugenotten hilft. Er hat uns essen gegeben. Wir hatten Hunger und wir waren Mude (müde). Furst Wilhelm hat uns ein Haus gegeben. Jetz (Jetzt) können wir dee Protestantische Religion ausuben (ausüben). Ich kann in die kirche gehen. Furst Wilhelm hat eine Schule, das Lycée Francais gebaut Furst Wilhelm hat uns Agrar hand ( Agrarland) geschekt (geschenkt)und wir mussen nicht steurn zahlen. Wir haben Steurfreiheit. Wenn ich krank bin, kann ich ins Krankenhaus gehen. Ich traume davon, Hutmacher zu sein, weil es gibt (position vc !!! ) in Berlin keine Hutmacher. Ich bin traurig weil ich vater und mutter nicht sehen kann. Mach’s gut, dein Henry
Circulation de traces écrites • télélecteur (traces manuscrites) • PC (document traitement de texte) • diaporamas réalisés avant le cours