350 likes | 540 Views
La importancia del protocolo como herramienta de comunicación. Valencia, 16 de febrero de 2005. Japón en japonés, 日本 , “ Nihon” “País del Sol Naciente”. Protocolo: Entre tradición y modernidad. 1. 1. Indice. Negociar con Japoneses ¿Cómo vestirse? Reuniones de Negocios
E N D
La importancia del protocolo como herramienta de comunicación Valencia, 16 de febrero de 2005
Japónen japonés, 日本, “Nihon”“País del Sol Naciente” Protocolo: Entre tradición y modernidad 1 1
Indice • Negociar con Japoneses • ¿Cómo vestirse? • Reuniones de Negocios • Mujeres en los Negocios • Invitación, Hospitalidad y Regalos COEV
A. Negociar con japoneses 1) Contexto • Expansión geográfica mercados y estándares globales “realidad virtual” • Colaboración internacional no hablamos el mismo idioma! • “Gaps” (brechas) en communication • Causas: • Diferencias culturales en valores y fundamentos • Costumbres de negocios diferentes • Idiomas diferentes • ¿Cómo evitarlos? COEV
2) Comunicación japonesa: fundamentos culturales • Orientación al grupo • Tendencia al conformismo - “長い物には巻かれろ” “Nagai mono niwa makarero” “If you can’t beat them, join them” - ”誤にいれば誤にしたがえ” “Goh ni ireba goh ni shitagae” ”En Roma, haced como los romanos” • “本音と建前”, Honne y Tatemae -Honne = opinión personal - Tatemae = opinión que debe ser dicha en público porque la situación lo impone COEV
b. Jerarquía • Orígenes: ética social del Confucianismo • Relaciones jerárquicas en los negocios: Cliente Vendedor, Sede Filial, antiguo nuevo, manager subordinados • Antiguedad: brecha con el sistema de merocrático • Otros ejemplos de jerarquía: intercambio de 名詞, “meishi”, tarjetas de visita, sentarse y orden de intervención durante reuniones, el propio idioma japonés COEV
c. Forma y Formalidades • Shintoismo, al origen de numerosos rituales que persisten hoy en día • “形”, “kata”= Forma • “形” , “kata” en los negocios: importancia de la forma y del procedimiento correctos eliminar ambigüedades COEV
d. Comportamiento situacional • El comportamiento depende de la situación • Factores: lugar, rango, estatus, relación • Importancia de comprender esta influencia para evitar malentendidos • Ejemplos de malentendidos: a la hora de obtener informaciones u opiniones, creer que no tienen estrategias de marketing, honne y tatemae COEV
e. Comunicación de alto contexto • Lenguaje del silencio cultura de alto contexto • Educación “estandarizante”: homogeneidad, valores y fundamentos comunes no hay necesidad de comunicar explícitamente • Resultado: pocas palabras, comunicación no verbal muy sutil • Paciencia! COEV
3) “Gaps” en comunicación I • Toma de decisiones • Caso: ¿Porqué tanto tiempo? • Consenso de grupo vs. Autoridad individual • Sistema “稟議”, “Ringi” proposición escrita que circula entre todas las personas que serán afectadas por la decisión • “根回し”, Nemawashi (root-binding) proceso informal para hacer una proposición, obtener informaciones y reforzar apoyos COEV
b. Los contratos • Caso: Gap de imprecisión en los términos del contrato • Actitud japonesa hacia los contratos: - nuestras quejas: vagos, documentos breves - sus quejas: demasiados detalles • En Japón: importancia de la voluntad de hacer negocios y de la confianza flexibilidad COEV
Consejos prácticos: • Tomar tiempo para construir sólidas relaciones • Pensar ambos contrato personal y contrato legal • Dejar algunos términos flexibles • Traducir los términos del contrato en japonés • Términos del contrato: escuetos y directos para una mejor compresión • Ser flexibles y tener la voluntad de actualizar los términos del contrato a través de la comunicación frecuente • Pensar en las repercusiones a largo plazo • Estar preparado(a) para enfrentarse a actitudes diferentes en función de los socios ÁNIMO !!!! COEV
c. Intercambio de información • Caso: ¿Porqué los japoneses tienen necesidad de información muy detallada? • “Bueno saber” vs. “Necesidad de saber”: diferencias culturales entre culturas de alto / bajo contexto • Obtener información: ¡Demasiado! • Obtener información: ¡Insuficiente! • Consejos: • Si os preguntan: • Proporcionar tanta información como os sea posible • Informarse: qué necesidad y porqué • Tener voluntad de compartir lo que es considerado “bueno saber” COEV
Cuando escucháis la intervención de un japonés que parece no llegar al hecho: • No interrumpir constantemente preguntando “Porqué?”, “¿Y entonces?” • Escuchar con paciencia y favorecer el interlocutor de vez en cuando afirmando con la cabeza, no mirarlo fijamente • Si conversación uno- a- uno, llevarle a resumir mediante confirmaciones o repitiendo lo que ha dicho • Si queréis más información: • Tener mucho cuidado con la jerarquía • Desarrollar contratos informales • Construir relaciones mediante contactos frecuentes y salidas después del trabajo • Sentirse libre de volver a pedir información COEV
d.Relaciones con el cliente • Caso: • “お客様は神様です”, “Okyakusama wa kamisama desu” = El cliente es dios • Consejos: • Mostrar que habéis hecho importantes esfuerzos para satisfacer las necesidades del cliente • Evitar responder negativamente enseguida: enmarcar la respuesta negativa en un contexto positivo • Intentar determinar qué hay detrás de la demanda de un cliente antes de responder si o no • Considerar el marco global y no un producto o servicio puntual • Si decido no satisfacer la demanda de un cliente, intentar llegar a un compromiso, ¡no cortar en seco! COEV
e. Citas y Reuniones de negocios • Caso: ¿De qué trata la reunión? • Honne / Tatemae • “¿Porqué los japoneses no hablan o hablan muy poco durante las reuniones?” - Falta de seguridad para hablar en inglés • Es maleducado interrumpir • Necesidad de ofrecer información completa • “Porqué tantas citas y reuniones informales?” • Demostrar forma y procedimiento en los negocios • Cultura de alto contexto: cohesión del grupo • Anuncios oficiales de toma de decisiones ( Nemawashi) COEV
Consejos: • Para favorecer los japoneses a participar confortablemente y activamente en las reuniones: • Enviar un orden del día y soportes documentales con antelación • Durante las reuniones: establecer claramente que el objetivo de la reunión es intercambiar opiniones • No esperar respuestas inmediatas, respuestas tatemae • Escribir un esquema de los puntos previstos en una pizarra, resumir periódicamente y al final de la reunión COEV
Consejos (continuación): • Para converger objetivos y llegar a una solución • Precisar los objetivos y las expectativas antes de la reunión • Confirmar los acuerdos y las próximas acciones al final, escribiéndolos si es posible en la pizarra • Confirmar los resultados de la reunión escribiendo después de la reunión un acta y enviándolo por C/e., fax, etc. • Quedar con los japoneses uno por uno para conocer su honne COEV
f. Feedback y Soluciones (1) • Caso: “¡No he oído nunca que lo hacemos bien! • Feedback indirecto hacia personas de estatus alto evitar el enfrentamiento o perder la faz • Uso de intermediarios • Focalización de lo negativo hacia los subordinados • Procedimientos de resolución de conflictos: identificación del problema, análisis de las causas, hacer participar las personas relacionadas para establecer medidas COEV
f. Feedback y Soluciones (2) • Consejos: • Esperarse un feedback indirecto • Cuidar a quién, cuándo y dónde preguntáis el feedback • No focalizar los japoneses negativamente, sea mediante una actitud negativa, sea ignorando lo positivo • Esperarse la manera japonesa de resolver conflictos, y a que ésta implique a varias personas • Responder rápidamente a las demandas y ayudar el cliente, o al menos indicar que no se puede ofrecer una respuesta completa • Trabajar con los japoneses la manera de cómo informar casos urgentes COEV
3) Gaps en comunicación II a. Expresiones indirectas o ambiguas • El “si” japonés • “Entiendo” • “Lo consideraremos” • “Es urgente” • “Subiremos vuestro salario después de un tiempo” COEV
Consejos: • El “no” directo es poco frecuente. Tener cuidado a la comunicación no verbal • Respuestas generales no, respuestas concretas = si • No dudar en preguntar aclarar términos subjetivos como “urgente” • Ampliar el contenido de vuestra comunicación incluyendo tanto lo que dicen como lo que no dicen, lo que hacen como lo que no hacen • Cambiar la situación si no sabe si la respuesta era honne o tatemae. • Intentar construir y mantener una red de comunicaciones informales COEV
b. Tono incomprendido c. El inglés de los japoneses COEV
d. Elección de las palabras e. Comunicación no-verbal COEV
B. ¿Cómo vestirse ? (1) • ¡Cuidado!: las apariencias son importantes • La forma es una prolongación del contenido • Traje: uniformidad, sobriedad y elegancia • Trajes occidentales caros: altamente valorados, oscuros…, llevarse todo el guardarropa porque muy difícil encontrar vuestra talla! • Modificar vuestro guardarropa en función de la jerarquía COEV
B. ¿Cómo vestirse ? (2) Clima: cálido y húmedo • pensar en ropa de recambio • Desastre si traje arrugado • Paraguas • Ventajas: cabellos cortos, bien peinados, ducha frecuentes, trajes limpios permanentemente, de algodón preferiblemente COEV
B. ¿Cómo vestirse ? (3) Mujeres occidentales: • ¡No llamen la atención ! • Evitar tacones altos • Discreción para atenuar la percepción de “amenaza”… COEV
C. Reuniones de negocios: ¿cómo hacer? (1) • Intercambio de tarjetas de visita • Atribución de los asientos • Idioma de trabajo • Conversación neutra • ¿Quién habla? • ¿Cómo tomar la palabra? • ¡No tenga miedo del silencio! COEV
C. Reuniones de negocios: ¿cómo hacer? (2) • Actitud correcta • Estrategia a tener • Comprender a medias • El éxito • Fin de la reunión • Desayunos de negocios • Decisiones: ¡paciencia ! COEV
D. Mujeres en los Negocios: ¡Cuidado! • Situación general • La mujer extranjera • La galantería • Las relaciones • Tomar una copa COEV
E. Invitación, Hospitalidad, Regalos (1) • Invitación • La cena • Los bares con acompañantes • Otras distracciones • Invitación al domicilio COEV
E. Invitación, Hospitalidad, Regalos (2) • Hospitalidad: • Devolver la amabilidad COEV
E. Invitación, Hospitalidad, Regalos (3) Regalos • Recibir los regalos • Ofrecer regalos • Regalos o sobornos? COEV
COEV 2