1 / 14

Deutsche Idiome

Deutsche Idiome. Du hast einen Dickschädel. You have a thick skull. (Meaning – you are very stubborn) Literal German: You have a thick skull. (der Schädel – skull). Die Tat wirkt mächtiger als das Wort !. Actions speak louder than words (Meaning – Actions mean more than words )

alton
Download Presentation

Deutsche Idiome

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Deutsche Idiome Du hast einen Dickschädel. You have a thick skull. (Meaning – you are very stubborn) Literal German: You have a thick skull. (der Schädel – skull)

  2. Die Tat wirktmächtigerals das Wort! Actions speak louder than words (Meaning – Actions mean more than words ) Literal German: The deed seems more powerful than the word. (wirken – to appear / to seem)

  3. Ichpfeife auf was morgenist. I could care less about tomorrow. (Meaning – I care less about something) Literal German: I whistle about what tomorrow is. (pfeifen – to whistle)

  4. ErtanztausderReihe. He marches to the beat of a different drummer. (Meaning – He/she does not follow the crowd / different ) Literal German: He dances outside of the row. (tanzen – to dance)

  5. Hochmutkommtvordem Fall. Pride comes before the fall (Meaning – Don’t be too proud of yourself) Literal German: Pride/arrogance comes before the fall. (derHochmut – Pride / Arrogance)

  6. Du machst einen Elefanten aus einer Mücke. You are making a mountain out of a molehill. (Meaning – You are making a big deal out of nothing) Literal German: You are making an elephant out of a mosquito.

  7. Du sollstjedesWort auf die Goldwaagelegen. You should take every word with a grain of salt. (Meaning – Don’t believe everything you hear) Literal German: You should lay every word on a pair of Gold scales.

  8. Ichlebe in den Tag hinein. I live for the moment. (Meaning – I make the most of time / to enjoy the moment) Literal German: I live into the day.

  9. Es gehtvor die Hunde. It is going to the dogs. (Meaning – It’s really going downhill / getting worse) Literal German: It is going in front of the dogs.

  10. ErkochtauchnurmitWasser. He puts his pants on one leg at a time. (Meaning – He is no different than anyone else) Literal German: He also only cooks with water.

  11. Ich bin mitArbeiteingedeckt. I have my work cut out for me. (Meaning – You have a lot of work to do) Literal German: I am covered with work.

  12. Mir rauchtder Kopf. My head is spinning. (Meaning – You are overloaded / thinking alot) Literal German: My head is smoking. (rauchen – to smoke)

  13. Du kannstdarauf Gift nehmen. You can count on that. (Meaning – It will surely happen.) Literal German: You can take poison on that.

  14. DaliegtderHundbegraben. That is the root of the matter. (Meaning – that is the main point / cause) Literal German: That is where the dog is buried.

More Related