440 likes | 585 Views
Bing Hong. OSIsoft. Internationalization & Localization @OSIsoft. Agenda. Internationalization infrastructure Language Pack approach Language Settings Tool Localization efforts Scope Use cases Prototypes demo ProcessBook WebParts. Internationalization (I18n).
E N D
Bing Hong OSIsoft
Agenda • Internationalization infrastructure • Language Pack approach • Language Settings Tool • Localization efforts • Scope • Use cases • Prototypes demo • ProcessBook • WebParts
Internationalization (I18n) The process of generalizing a product Handle multiple languages and cultural conventions without the need for re-design Create one language-neutral core binary with one or more Multilanguage resource dynamic-link libraries (separation of program code and resources) Take place at product design and document development phase Two key reasons To ensure product is functional and accepted in international markets To ensure product is localizable
Localization (L10n) Involves taking a product and making it linguistically and culturally appropriate to the target locale country/region and language where it will be used and sold Localization ≠ Translation Translation In-country language review Cultural specifics: format of date, time, currency, number, etc. Engineering for all technical aspects Testing/Quality assurance Desktop publishing
OSIsoft I18n & L10n Strategy Internationalize all OSI products to make them ready to be localized whenever market needs All new products should be internationalized starting at design stage Evaluate, prioritize and make plans for existing products to be internationalized Focus on a set of primary client products ProcessBook, ActiveView, DataLink and WebParts
Client Product Localization Scope Graphical User Interface elements Menu items Dialog objects Text in images Messages Documentation Help Readme User manuals Formats: PDF, CHM, HTML and plain text files
Localized vs. English products Exactly the same functionalities Only differences: Translated GUI Translated documents Format of cultural data Number Currency Date & Time July 4th 2007 (U.S.) 4th July 2007 (U.K.) 2007年 7月 4日 (Japan)
Localization – Language Pack Approach Core Product(language neutral binary + English Language Pack) French Language Pack German Language Pack Japanese Language Pack Brazilian Portuguese Language Pack Simplified Chinese Language Pack Spanish Language Pack
Benefits Time to market Quick delivery of localized products Flexibility Easy to add new languages User experience Support all three use cases Third use case requires a language setting tool
The Problem – Why Language Settings Tool • Multilingual users in one control room • English OS in global markets • English-speaking tech support staff for localized products
Application Display Language Default display language Set by system admin at installation time Per machine basis User defined display language Use Language Settings Tool Per user basis Need to restart the application to take effect Setting applies to all localized OSIsoft desktop applications
Prototype Demo - 1 Brazilian Portuguese ProcessBook
Prototype Demo - 2 Brazilian Portuguese WebParts