170 likes | 337 Views
ROMANIZATION OF KORMARC DATA - For the International Korean Bibliography –. The National Library of Korea. CONTENTS. 1 PURPOSE AND NECESSITY. 2 PRESENT STATUS. 3. KORMARC DATA ROMANIZATON RULES. 4.
E N D
ROMANIZATION OF KORMARC DATA - For the International Korean Bibliography– The National Library of Korea
CONTENTS 1PURPOSE AND NECESSITY 2PRESENT STATUS 3 KORMARC DATA ROMANIZATON RULES 4 Future Plans
1. PURPOSE AND NECESSITY KORMARC DATA ROMANIZATON RULES The National Library of Korea should standardize Kormarc by sharing romanizedKormarc data with all the libraries of the world. • In order to do this, we must change Korean bibliography data into romanizaton. • Foreigners can use Korean materials more easily therefore we can increase the user of Korean bibliography. • The need for Kormarc data will be increased from abroad.
2. THE PRESENT STATUS KORMARC DATA ROMANIZATON RULES 2004년 NLK announced romanization of the Korean language at the CEAL 2004. 2005년 • NLK made romanization rules that could express sentences. 로마나이즈 규칙에 따라 로마자 번자 시스템 개발 • According to these romanization rules, We developed romanization system. • We finished testing 1,000 items of Kormarc data using developed romanization system. • By the result, NLK completed Kormarc data romanizaton rules.
3.KORMARC DATA ROMANIZATON RULES KORMARC DATA ROMANIZATON RULES • Romanize sentence by words. • Romanization is based on standard Korean pronunciation. • Follow the rules of Korean spelling. • Follow the Korean spacing words. Basic Principles of Romanization • The ROMAN CHARACTER DICTIONARY is not applied. • Use original spelling of foreign language from foreign dictionaries. Romanization of Korean which is established by Ministry of Culture and Tourism in 2000 is applied.
3.1 Rules NLK announced romanization words last year. I will introduce romanization of sentences now. KORMARC DATA ROMANIZATON RULES 1) Spacing words. spacing a word not by a unit. 한국 근대 문학 Hanguk geundaemunhak 불국사 삼층 석탑 Bulguksa samcheung seoktap
3.1 Rules KORMARC DATA ROMANIZATON RULES 2) The numerals ㅇ A number over one hundred In a number over one hundred, separate by hyphens every unit of ten,hundred, thousand, etc. 1592 ilcheon-obaek-gusip-I ㅇ The Specific day In the case of expressing the specific day write a hyphen between a month and day. Do not indicate phoneticalchanges after the hyphen. 6ㆍ25 Yuk-io 8ㆍ15 Pal-iro ㅇ Marking of units In the case of combining numbers and units word, write a hyphen in between. 1992년 ilcheon-gubaek-gusip-i-nyeon 10주년 sip-junyeon 제5권 je-o-gwon
3.1. Rules KORMARC DATA ROMANIZATON RULES 3) An abbreviation ㅇ Write hyphens between shorten words. 중고등 학교 jung-godeung hakgyo 중단편 jung-danpyeon ㅇ Write shortened words as they are pronounced. 전경련 Jeongyeongnyeon 대한교련 Daehangyoryeon ㅇUse hyphen when a single letter has its own meaning. 영한 yeong-han 청일 Chong-Il 4) A foreignlanguage ㅇ Write original spelling on foreign language. 포크 poke 커피 coffee 텔레비전 television
3.1. Rules KORMARC DATA ROMANIZATON RULES 5) Mark of particle wordㅇUse '-' between particles and nouns. 사람이 많다 saram-i manta 나는 집에 간다 na-neun jip-e ganda ㅇWhen particle words are combined, use '-' between the two. 여기에서부터 yeogi eseo-buteo 저기까지만 가자 jeogi kkaji-man gaja 6) Mark of affix ㅇ Mark of Suffix When suffix is used after foreign language use '-' before suffix. It does not reflect changes of phoneme. 유머집 humor-jip ㅇ The other prefix and suffix are used with before and behind word or radix. 대선배 daeseonbae 총정리 chongjeongni 햇과일 haetgwail
3.1. 변환규칙 3.1. Rules KORMARC DATA ROMANIZATON RULES 7) Mark of dependent noun and pre-noun ㅇ Between dependence noun and before word leave space. 내 것 nae geot우리 측 uri cheuk세 마리 se mari ㅇ When use pre-noun, leave space in behind word. 새 신발 sae sinbal현 상황 hyeon sanghwang 8) Mark of Proper noun ㅇ Mark of name Leave space between sir name and first name. The principle is to write name without space but ‘-’ can be used between syllables. 한복남 Han Boknam (Han Bok-nam) ㅇ Between sir name and title, sir name and pen name, and sir name and position leave space. 김 선생 Kim seonsaeng박 여사 Park yeosa 최 국장 Choe gukjang 이 충무공 Lee Chungmugong ㅇ Mark of group Words that indicate group, company, organization leave space in before word. 조선어 학회 Joseoneo hakhoe사랑 교회 Sarang gyohoe
3.1. Rules KORMARC DATA ROMANIZATON RULES 9) Mark of geographical name ㅇNature name and construction name mark as it is pronounced. 한강 Hangang 백두산 Baekdusan ㅇ Mark district such as ‘do, si, gun, gu, eup, myeon,ri, dong, ga’ by unit. 경기도 Gyeonggi-do서귀포시 Seogwipo-si 10) Capital letter ㅇ Mark of name Sir name and first letter of first name mark with capital letter. 김홍도 Gim Hongdo (Gim Hong-do)허균 Heo Gyun ㅇ Mark of geographical name Mark capital letter in first letter of the word. Unit of district mark with small letter.태백산 Taebaeksan 서울시 Seoul-si
3.2.The Romanaize field. KORMARC DATA ROMANIZATON RULES
3.3 The Results KORMARC DATA ROMANIZATON RULES Result 24520$a(상당히 구체적이고 일목요연한)부자파파의 머니테크/$d베른트 W. 클뢰크너 지음;$e김세나 옮김 24520$a(sangdanghi guchejeok-igo ilmogyoyeonhan)bujapapa-ui meonitekeu/$dBereunteu W. keulloekeuneo jieum; $eGimse-na omgim 260 $a서울: $b가야넷, $c2003 260 $aSeoul: $bGayanet,$c2003 6508$a재테크 650 8$aJaetekeu 653 $a부자파파$a머니테크$aSYSTEMATISCH$aREICH$a재테크 653 $aBujapapa$aMeonitekeu$aSYSTEMATISCH$aREICH$aJaetekeu 7001 $a김세나 7001 $aGimse-na
3.4 변환결과 검증결과 예시 3.4 Analysis of the results. KORMARC DATA ROMANIZATON RULES 24520$a(상당히 구체적이고 일목요연한)부자파파의 머니테크/$d베른트 W. 클뢰크너 지음;$e김세나 옮김 24520$a(sangdanghi guchejeok-igo ilmogyoyeonhan)bujapapa-ui meonitekeu/$dBereunteu W. keulloekeuneo jieum; $eGimse-na omgim 260 $a서울: $b가야넷, $c2003 260 $aSeoul: $bGayanet,$c2003 650 8$a재테크[E--] 650 8$aJaetekeu[jae--] 653 $a부자파파$a머니테크$aSYSTEMATISCH$aREICH$a재테크 653 $aBujapapa$aMeonitekeu$aSYSTEMATISCH$aREICH$aJaetekeu 7001 $a김세나 7001 $aGimse-na
3.5The percentage of the error. KORMARC DATA ROMANIZATON RULES
4 Future plans KORMARC DATA ROMANIZATON RULES Discussion and exchange ideas about 1000 error types and application rules after organization of working group with Korean librarians in abroad. The results are gathered after discussion in working group and it will be reflected in the system after discussion with the National Institute of the Korean Language. NLK will promote romanization step by step to meet our goal.
Thank you The National Library of Korea