270 likes | 522 Views
P5. ¿La teoría de Bolonyai se aplica a la narrativa de Caperucita Roja?. Aspectos psicológicos del bilingüismo Día 20, 4 mar 2013. Bilingüismo hispánicol SPAN 6060 Harry Howard Tulane University. Organizaci ón del curso. http://www.tulane.edu/~howard/Span6060/. Parte 2, § 6.
E N D
P5 • ¿La teoría de Bolonyai se aplica a la narrativa de Caperucita Roja? SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
Aspectos psicológicos del bilingüismoDía 20, 4 mar 2013 Bilingüismo hispánicol SPAN 6060 Harry Howard Tulane University
Organización del curso • http://www.tulane.edu/~howard/Span6060/ SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
Parte 2, § 6 Aspectos psicológicos del bilingüismo SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
Weinreich -- 3 tipos de bilingües • Coordinado (coordinate) • Compuesto (compound) • Subordinado (subordinate) SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
Palabra L1 = concepto L1 y palabra L2 = concepto L2 Aprende los idiomas en varios contextos pero de manera nativa Tiene dos niveles semánticos que no permiten la traducción en la mente del hablante El bilingüe coordinado SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
Palabra L1 y palabra L2 = concepto Aprende una lengua por medio de otra. Puede traducir de idioma en idioma. El bilingüe compuesto SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
El bilingüe subordinado • Palabra L1 = concepto L1 => palabra L2 • Aprende L2 por medio de L1, pero no muy bien. O tal vez aprende L2 después de la adolescencia. • Tiene que traducir para entender los conceptos de L2. SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
Erwin/Osgood: sólo dos niveles de distinción • Bilingüe coordinado • aprende las lenguas en contextos diferentes • Bilingüe compuesto (incluye subordinado) • aprende L2 por medio de L1 o aprende L1 y L2 en el mismo contexto. SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
TABLE wood furniture chair MESA comer consumir Asociación de palabras SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
Coordinado simultáneo equilibrado L1 ≈ L2 hace más distinciones semánticos entre una palabra y su equivalente tiene dificultades con la traducción Compuesto consecutivo dominante L1 > L2 Resumen SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
Vigencia • Hoy en día se ha abandonado el modelo, porque los experimentos no lo apoyan o por contradicciones internas • Por ejemplo, todos traducimos entre L1 y L2 • Pero tiene algunos aspectos que ayudan, como el paso de subordinado a compuesto SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
El conmutador sencilloPenfield & Robert 1959 SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
El efecto Stroop: nombra el color red red red green rojo red rojo green SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
El conmutador dobleMacNamara 1971 activado L1 activado estímulode L1 conmutador de output,activado por el hablante conmutador de input,activado por el estímulo desactivado L2 desactivado SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
Escucha dioica SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
Algunos resultados • Hay una preferencia para entender • material verbal con el oído derecho y • música o sonidos ambientales con el oído izquierdo. • Esta preferencia se puede variar si al sujeto se le diga que atienda a ciertos factores (o sea, hay una influencia de la atención) • El bilingüe, aunque está escuchando en una lengua, está dispuesto a recibir información en la otra SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
El monitor • El hecho constatado por la escucha dioica de que el bilingüe puede atender a las dos lenguas a la vez contradice la hipótesis del conmutador • Obler & Albert (1978) proponen que varias regiones del cerebro funcionan juntas como un monitor que integra los inputs en una lengua u otra SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
Teoría sicológica • Conductismo vs. cognitivismo • Conductismo • el perro de Pavlov • los reflejos • Cognitivismo • la oración más larga • el procesamiento de información SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
Experimento En 1 minuto, apuntan todas las palabras que Uds. asocian con la palabra ‘cerdo’ o ‘puerco’ SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
El almacenamiento del léxico • Las palabras se almacenan en el recuerdo • por enlaces asociativos • por redes asociativas • Hay almacenes distintos para la semántica y la fonética SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
La mente del bilingüe • Almacén único o doble (= bilingüismo coordinado o compuesto) • Experimentos • Saegert (1966): una relación aprendida en una lengua facilita el aprendizaje de la relación en otra lengua. • MacLeod: parejas ‘número-palabra’ aprendidas en una lengua a veces se recuerdan en otra lengua. • Rosenberg y Simon (1977): un proposición aprendida en una lengua a veces se recuerda en otra lengua. SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
El cerebro bilingüe • La afasia • Trastorno neurológico del habla • Evidencia de los políglotos afasiáticos • Principio de Ribot (1882): L1 se recupera primero • Principio de Pitter [Pitrès?] (1895): la lengua que más se emplea se recupera primero • Paradis (1977/1993) – seis tipos de recuperación • Conclusión • No hay un resultado claro; depende mucho de la historia personal del bilingüe SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
Áreas lingüísticas del cerebro SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
El modelo Wernicke-Lichtheim-Geschwind (del hemisferio izquierdo) SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
Notas de pruebas SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University
P5: les mandaré instrucciones para hacer la prueba en casa La próxima clase SPAN 6060 - Harry Howard - Tulane University