120 likes | 450 Views
CATULLUS 107. A study in wishing. Note how many “q” words there are in this poem. What will they do ?. Si quicquam cupido optantique obtigit umquam Insperanti, noc est gratum animo proprie Quare hoc est gratum nobisque est carius auro Quod te restituis, Lesbia, mi cupido
E N D
CATULLUS 107 A study in wishing
Note how many “q” words there are in this poem. What will they do? • Si quicquam cupido optantique obtigit umquam • Insperanti, noc est gratum animo proprie • Quare hoc est gratum nobisque est carius auro • Quod te restituis, Lesbia, mi cupido • Restituis cupido atque insperanti, ipsa refers te • Nobis. O lucem candidiore nota! • Quis me uno vivit felicior, aut magis hac quid • Optandum vita dicere quis poterit?
Let’s read the poem out loud, noting the oddities • Si quicquam cupido optantique obtigit umquam • Insperanti, noc est gratum animo proprie • Quare hoc est gratum nobisque est carius auro • Quod te restituis, Lesbia, mi cupido • Restituis cupido atque insperanti, ipsa refers te • Nobis. O lucem candidiore nota! • Quis me uno vivit felicior, aut magis hac quid • Optandum vita dicere quis poterit?
What words/phrases are repeated? • Si quicquam cupido optantique obtigit umquam • Insperanti, noc est gratum animo proprie • Quare hoc est gratum nobisque est carius auro • Quod te restituis, Lesbia, mi cupido • Restituis cupido atque insperanti, ipsa refers te • Nobis. O lucem candidiore nota! • Quis me uno vivit felicior, aut magis hac quid • Optandum vita dicere quis poterit?
Si quicquam cupido optantique obtigit umquam • What is the subject of obtigit? • What case are cupido and optanti? • What is the form for optanti? • What kinds of words are quicquam and umquam? What are the effect? • Translation: If anything happens to (a lover) wishing (desiring) and desiring
(unquam) Insperanti, hoc est gratum animo proprie • Comment on the use of insperanti (form and semantics) • To what does hoc refer? • Why does gratum end in um? • What case is animo? Why? • Translation: and to one not hoping, this is rightly pleasing to the soul
Quare hoc est gratum nobisque est carius auro • Note the anaphora here. What does is accomplish? • What case is nobis and what words does it parallel? • What form is carius and why? • What case is auro and why? • Translation: And therefore this is pleasing to me and dearer than gold
Quod te restituis, Lesbia, mi cupido • How do we fit in quod? • What case is mi? • How does cupido fit in and to whom does it refer? • Translation: That you restore yourself to me who is wishing
Restituis cupido atque insperanti, ipsa refers te • What point is he making here? How is this determined? • Note the elisions. Comment? • Translation: Restore to me wishing and not hoping, you, yourself, bring back yourself to me. (nobis enjambed)
Nobis. O lucem candidiore nota! • O lucem= accusative of exclamation! • What case are candidore nota? • Translation: Oh light with a brighter mark! This is an idiom much like our expression, “Red letter day.”
Quis me uno vivit felicior, aut magis hac quid • What case are me uno? What kind of form is this? • Translation: Who lives luckier than me alone, or
(aut magis hac quid) Optandum vita dicere quis poterit? • What is missing in this line? • What does hac modify? • Translation: or who could say what must be wished for more than this?