310 likes | 462 Views
A fordító elektronikus segédeszközei. 2010 . február Környei Tibo r. Új munkakörnyezet. PC, ADSL, szkenner Elektronikus dokumentumok Elektronikus s zótárak , lexikonok A világháló, mint referenciaforrás Virtuális fordítói közösség. Új munkakörnyezet. Elektronikus dokumentumok
E N D
A fordító elektronikus segédeszközei 2010. február Környei Tibor
Új munkakörnyezet • PC, ADSL, szkenner • Elektronikus dokumentumok • Elektronikus szótárak, lexikonok • A világháló, mint referenciaforrás • Virtuális fordítói közösség
Új munkakörnyezet Elektronikus dokumentumok • Microsoft Office (Word, Excel, PPT) • Weblapok (HTML, stb.) • Egyszerű szövegállomány (txt) • Kiadványszerkesztő programok • Adobe Acrobat (PDF)
Új munkakörnyezet Elektronikus szótárak, lexikonok • MoBiDic, MobiMouse • Scriptum szótárak • Last Word Alapítvány szótárai • Arcanum kiadványok • Britannica Hungarica
Új munkakörnyezet A világháló, mint referenciaforrás • Keresők (Google) • Wikipedia • Tartalomgyűjtés (Evernote)
Új munkakörnyezet Virtuális fordítói közösség • Nemzetközi levelezőlisták (Lantra-L) • Nemzeti levelezőlisták (mfefo) • Szakosodott levelezőlisták (Trados, EU) • Portálok (proz) • Egyéni webhelyek
Fordítástechnológia • Szövegek (újra)előállítása felülírással • Fordítómemória használata
Fordítástechnológia Szövegek (újra)előállítása felülírással • Word autofunkcióinak kikapcsolása • Formázási jelek stb. megjelenítése • Hibák felismerése és kezelése • Nem felülírható elemek kezelése
Fordítástechnológia Fordítómemória használata Szótár helyett szövegtár:kétnyelvű szinkronizált adatbázis,más néven fordítómemória(Translation Memory, TM)
Fordítástechnológia Fordítómemóriás program használata • Megjegyzi a fordítást • Fordítás közben észreveszi, ha már volt hasonló szegmens • Kifejezések kereshetők szövegkörnyezetben (konkordancia)
Fordítástechnológia Fordítómemóriás programok • Trados Workbench/SDLX • MemoQ • Wordfast • Star Transit • DéjàVu
Fordítástechnológia Fordítás TM-program nélkül • Aligner (WordFast PlusTools) • Indexet használó keresőprogram (Xbench) • A memória utólag előállítható
Integrált környezet kialakítása Sok a futó program • Word és/vagy TM-program • Több saját szótárprogram • Több saját lexikon • Acrobat (referenciaanyag miatt) • Saját keresőprogram • Internet (Google)
Integrált környezet kialakítása Integrálás megvalósítása • Referenciaanyagok kereshető közös tárának létrehozása • Indexelést alkalmazó keresőprogram • Keresési folyamat automatizálása billentyűmakrókkal
Integrált környezet kialakítása Integrálás eredménye • Fordítás közben a referenciaanyagok egyetlen billentyűkombinációval elérhetők • A TM-programok keresési korlátaitól függetlenül hozzáférünk a szövegtárhoz • Időmegtakarítás
Integrált környezet kialakítása Egyéb apróságok • Total Commander • Translation Office 3000 v7 • Typing Assistant
Hogyan tovább? Technikai ismeretek gyarapítása • Fordítói fórumok (Lantra-L, mfefo) • TM-programok fórumai • Internetes keresés • Szoftveres hírcsatornák