160 likes | 180 Views
Learn how to properly cite sources in a language other than English, whether by translating the passage yourself or quoting it indirectly. Examples and tips provided.
E N D
Citing Sources in a Second Language Daniel W. Blackmon IB HL History Coral Gables Sr. High School
The Problem • I encourage you to use sources in a language other than English. • Doing so demonstrates your academic mastery of that language. • But how should you cite that source?
Do not quote in a second language. • There is no guarantee that the Examiner reads your second language. • Breaking up the flow of your argument with a passage which the Examiner cannot read is very annoying.
Two Solutions • Translate the passage yourself. • Quote the passage indirectly.
Translate yourself • Quote the passage in translation. • Provide the original text either in a footnote or an endnote.
Footnotes or Endnotes • If your word processor has the ability to automatically make footnotes, I would normally prefer the footnote. • The Examiner can check the text without having to leave the page if he / she chooses. • However, such notes do not count as part of your word count, and I prefer that you not confuse the question of word count.
Use Endnotes • Endnotes are perfectly satisfactory. • Endnotes can easily be excluded from the word count when you check your length.
Examples: • I am taking these examples from Bronwen Blaney’s Extended Essay, which was one of the best I have ever read.
Bronwen’s Extended Essay • “Germany of the 1930’s As Seen Through News Media Coverage of Two Critical Events: A Comparative Study of the U.S., England, and France”
Bronwen’s Extended Essay • Bronwen ordered microfilm of contemporary U.S., British, and French newspapers to do her research.
Direct Quote: Text • Once Hitler became chancellor, the French Communist response was thus: “The chief of fascist assassins now presides over a government of anti-laborer terror, misery and war.” (“Hitler Chancelier!”) 23
Direct Quote: Endnote • 22 “Le chef des assassins fascistes préside le gouvernement de la terreur antiouvrière, de la misére et de la guerre.” (Hitler Chancelier!”, 1933)
Indirect Quote: Text • Overall, L’H[umanité] drew attention to every weakness of the National Socialist Party, suggesting that the Nazis were so torn apart that they would destroy themselves. 22
Indirect Quote: Endnote • 22 L’H made a point of noting every difficulty or weakness experienced by the National Socialists, so as to portray them negatively by implying that they were so evil that they would destroy themselves, hence brining attention to their evil nature. The party’s supposed internal “fractions rivales” were noted (“Les Crimes”, 1933)
Along with its lack of sufficient funds which were thought to bring about Nazi moderation (“Sur L’Ordre”, 1933). L’H stressed Hitler’s toleration of the government he had once denounced, because this implied a weakness in the party; thus the reference to National Socialists having been . . .
“Ouvertement démasques comme parti de tolérance” (“Une Fois”, 1933) implied the negative nature of the Nazis.