180 likes | 519 Views
PRELIMINARES: EL LENGUAJE Y LA LINGÜÍSTICA Diferencia: -Realidad que ha de estudiarse ( Lenguaje ) -Disciplina que la estudia ( Lingüística ).
E N D
PRELIMINARES: EL LENGUAJE Y LA LINGÜÍSTICADiferencia:-Realidad que ha de estudiarse (Lenguaje)-Disciplina que la estudia (Lingüística)
1. Hechos lingüísticos: complejidad y diversidad.Hay en el mundo unas 7.000 lenguas. En muchos países conviven lenguas.Tenemos: multilingüismo, bilingüismo, diglosia.A veces, nosotros mismos hablamos de forma diferente según la situación, los interlocutores o el tema. (Variedades diafásicas).
Hay también variedades diatópicas (según el lugar) y diastráticas (según la clase social). Aparecen así lectos o modos de hablar: geolectos, sociolectos....
Encontramos también dificultades y problemas comunicativos : tartamudez, sordera.Deficiencias comunicativas:patologías del lenguaje.
2. Triple naturaleza del lenguaje:-Simbólico-Social y antropológico-cultural -Neuropsicológico
2.1. Carácter antropológico-cultural y social2.1.1.Carácter antropológico-cultural -Diferencias de formalización y organización (léxicas y gramaticales).-Planteamientos discursivos peculiares (inglés: opinion oriented, otras lenguas: truth oriented).-Diferentes reglas de cortesía.
2.1.2. Carácter social -Elección de variedades según el momento. -Actitudes y comportamientos de los hablantes hacia las lenguas. -El significado de las palabras y frases depende muchas veces de la situación comunicativa.
2.2. Naturaleza neuronal-psicológica 2.2.1. Faceta anatómico-cerebro-neuronal -Patologías y deficiencias 2.2.2. Faceta psicológica -Cada individuo tiene una potencialidad lingüística particular. El manejo de la lengua depende de: habilidades cognitivas, memoria, intenciones, personalidad, estado de ánimo.
2.3. Carácter simbólico • Los sistemas de comunicación (verbales o no) tienen una amplia gama de elementos simbólicos. (Ejemplos: señal de tráfico dirección prohibida y la cadena lingüística /kása/). • Diferencias entre lenguas a la hora de codificar lingüísticamente la realidad extralingüística. (Ejemplos: colores y relaciones de parentesco).
Hay diferencias a la hora de codificar, según las lenguas. • La semiótica es la ciencia que se ocupa de los códigos. • En lo artístico (cine, literatura, artes plásticas) predomina la creatividad y hay que definir el valor de los símbolos para comprender sus obras. • Para comprender los símbolos míticos y religiosos, necesitamos conocer la historia y la cultura. • Los primeros símbolos que aprendemos son los lingüísticos.
Hay, pues, distintos niveles de codificación, desde el más sencillo (codificar la realidad) hasta el de las ideas y el conocimiento abstracto. • Ejemplos según área del saber: fórmulas químicas, matemáticas... • Símbolos que representan otros símbolos: códigos Braille y Morse.
3. Elementos del código: tipos de señales • Criterios para la clasificación de las codificaciones: -Canal de transmisión (sistemas orales, visuales, gestuales, auditivos, táctiles) -Representación (códigos directos y sustitutivos) -Relación de los símbolos con los referentes (natural o no natural): indicios, símbolos y signos.
Indicios o síntomas: indicadores naturales, consecuencia de la realidad que reflejan. • Símbolos (representante elaborado de la realidad). Transparente. Legible e interpretable al momento. • Signos. Vínculo arbitrario con la realidad.
4. Arbitrariedad e iconicidad • Los límites son poco precisos: -porque la mayoría de los símbolos exigen conocer los valores de la sociedad. (Ejemplos: lenguaje de signos español, palabra “sábado”//mismo gesto para “empujar” en inglés y “ayudar” en chino) -Saussure defiende la arbitrariedad del signo, compuesto de significante (expresión) y significado (contenido). Arbitrario = inmotivado.
5. El estudio de la función comunicativa • Primero se han estudiado sus facetas simbólica y social. Más tarde la psicológica-neuronal. • Los diferentes acercamientos dan lugar a ciencias variadas (ver página 35, cuadro 1). • Se describen hechos lingüísticos (lingüística descriptiva) y se resuelven problemas (lingüística aplicada: traductología, planificación lingüística, lingüística clínica, lingüística computacional, etc.).
6. ¿Qué es la lingüística general? • Lo teórico. Lo general de las lenguas y el lenguaje. Formulaciones teóricas sobre la estructura del lenguaje. El pensamiento y reflexión sobre el lenguaje y la lengua.