170 likes | 261 Views
Ĉiuj virinoj estas belaj. Mọi phụ nữ đều xinh đẹp. Paroloj kaj muziko de Frank Michael. Ĉiuj virinoj havas rideton, kiu diras a l la koro ion analogan al feliĉo. Mọi phụ nữ đều có một nụ cười; nụ cười này nói với trái tim một điều gì đó giống như hạnh phúc.
E N D
Ĉiuj virinoj estas belaj Mọi phụ nữ đều xinh đẹp Paroloj kaj muziko de Frank Michael
Ĉiuj virinoj havas rideton, kiu diras al la koro ion analogan al feliĉo. Mọi phụ nữ đều có một nụ cười; nụ cười này nói với trái tim một điều gì đó giống như hạnh phúc
Iuj ricevas premiojn pro beleco kaj aliaj neniam ĉar la beleco de la animo estas kaŝita. Có những phụ nữ đoạt giải thưởng về sắc đẹp Và có những người sẽ không bao giờ được giải Vì vẻ đẹp của tâm hồn luôn luôn ẩn giấu
Ĉiuj, ĉiuj virinoj estas belaj. Ĉiuj, ĉiuj havas rozon en sia koro, Tất cả các phụ nữ đều xinh đẹp Tất cả đều ấp ủ trong tim một bông hồng
dolĉecon en siaj okuloj kaj varmecon, pro kio ni enamiĝas en ilin. Một vẻ dịu dàng nơi khóe mắt Một làn hơi ấm chỉ có thể làm cho chúng ta biết yêu thương
Ĉiuj, ĉiuj virinoj estas belaj Ĉiuj, kiam ilia amo lumigas nian vivon. . Tất cả các phụ nữ đều xinh đẹp Khi tình yêu của họ làm rực sáng cuộc đời chúng ta
Estantajapudili, nisubitesentasagrablakvazaŭniestas en ĝardeno. Ta ở bênhọvàbấtchợtdùta ở đâutacũngvẫncảmthấythoảimáinhư ở trongmộtkhuvườn
Kia ajn ili estas, aŭ adoleskoj aŭ patrinoj; Kiel ajn ili vestas sin, aŭ per punto aŭ simple per ĝinzo; Dù họ còn trẻ hay đã làm mẹ mặc áo ren hay quần jeans xanh rất đơn giản
Ili havas hararojn brunajn, aŭblondajn, aŭ rufajn, Dù tóc hoe, nâu hoặc hung
mia koro kantas al ili ĉiuj samtempe. Trái tim tôi ca ngợi họ tất cả với nhau
Ĉiuj, ĉiuj virinoj estas belaj. Ĉiuj, ĉiuj havas rozon en sia koro, Tất cả các phụ nữ đều xinh đẹp Tất cả đều ấp ủ trong tim một bông hồng
dolĉecon en siaj okuloj kaj varmecon, pro kio ni enamiĝas en ilin. Một vẻ dịu dàng nơi khóe mắt Một làn hơi ấm chỉ có thể làm cho chúng ta biết yêu thương
Ĉiuj, ĉiuj virinoj estas belaj kiam ilia amo lumigas nian vivon. Tất cả các phụ nữ đều xinh đẹp Khi tình yêu của họ làm rực sáng cuộc đời chúng ta
Kiel eterna histriono, mi tutkore dediĉas al ili tiun ĉi refreno. Là anh thề muôn kiếp muôn thu Tôi đến tặng chị em tiểu khúc này với cả tấm lòng
Ĉiuj, ĉiuj virinoj estas belaj. Ĉiuj, ĉiuj havas rozon en sia koro. Tất cả các phụ nữ đều xinh đẹp Tất cả đều ấp ủ trong tim một bông hồng
dolĉecon en siaj okuloj kaj varmecon, pro kio ni enamiĝas en ilin. Một vẻ dịu dàng nơi khóe mắt Một làn hơi ấm chỉ có thể làm cho chúng ta biết yêu thương muziko: Toutes les femmes sont belles Per Franck Michael Fotoj sur la reto. Esperantigita N gọc Lan Âm nhạc: Toutes les femmes sont belles Franck Michael Hình ảnh trên mạng