110 likes | 239 Views
Errores t ípicos. Diese Präsentation zeigt dir einige typische Fehler, die Spanischlerner oft machen. Die fehlende Präposition „a“. M ónica quiere ayudar Pedro. falsch!!! richtig ist: Mónica quiere ayudar a Pedro. oder : A él le gustan las novelas policíacas.
E N D
Errores típicos Diese Präsentation zeigt dir einige typische Fehler, die Spanischlerner oft machen.
Die fehlende Präposition „a“ Mónica quiere ayudar Pedro. falsch!!! richtig ist: Mónica quiere ayudar a Pedro. oder: A él le gustan las novelas policíacas. Regel: Personenobjekte werden fast immer mit „a“ angeschlossen.
Modalverb + Infinitiv Carlos tiene que vuelve a casa. falsch!!! Carlos tiene que volver a casa. wie im Deutschen!! nach „müssen, sollen, wollen etc.“ steht die Grundform!!
Der Unterschied ser vs. estar Hoy soy muy nervioso porque tengo un examen importante. falsch!!! Hoy estoy muy nervioso porque… Regel: Du bist hoffentlich nicht immer nervös! Nervös sein ist hier natürlich nur ein Zustand, der mit estar angezeigt wird.
Die Angleichung von Hauptwort und Bezugswörtern Los pantalones nuevo de Sam gusta mucho a Lola y Ana. falsch!!! Los pantalones nuevos de Sam les gustanmucho a Lola y Ana. Regel: Adjektive und Verben müssen an das entsprechende Substantiv angeglichen werden.
Verwendung des subjuntivo Ana no quiere que Lola se encuentra con su jefe y no le gusta nada que es un tipo arrogante. falsch!!! Ana no quiere que Lola se encuentre con su jefe y no le gusta nada que sea un tipo arrogante. Regel: Nach zahlreichen Verben der Willens- und Gefühlsäußerung (hier: querer que) etc. steht der subjuntivo
Falsche Zeitenverwendung El estuvo en casa y miró la tele cuando los ladrones entraron. falsch!!! El estaba en casa y miraba(estaba mirando) la tele cuando los ladrones entraron. Die Verwendung von imperfecto/indefinido beachten: aktuelle Handlung („entraron“) vs. Hintergrund- geschehen, Beschreibung, Zustände…
Die Akzentsetzung I la pregunta, la chica, el hermano, los temas… richtig!!! alle Wörter, die auf Vokal (und n oder s) enden, werden - wie oben der Fall - auf der vorletzten Silbe betont! dann ist kein Akzent erforderlich! aber: el café, la canción, yo dormí, elfilósofo… bei Betonung solcher Wörter auf der letzten Silbe ist also die Akzentsetzung nötig!
Akzentsetzung II matador, cantidad, azul, amor, andaluz… richtig!!! alle Wörter, die auf Konsonant (außer n oder s) enden, werden - wie oben der Fall - auf der letzten Silbe betont! dann ist kein Akzent erforderlich! aber: carácter, difícil, fútbol, lápiz die Betonung liegt hier nicht auf der letzten Silbe, also ist die Akzentsetzung erforderlich! Außerdem dient der Akzent bei einigen kurzen Wörtern zur Unterscheidung: sí/si, sé/se, tu/tú, sólo/solo, él/el, mí/mi, ¿cuándo?/cuando…
Der Fehler-“Klassiker“:gustar, parecer,encantar… Me gusto tener vacaciones. falsch!!! Me gusta tener vacaciones. einige „unpersönliche“ Verben werden, wie im Deutschen auch, nur in der 3. Person (mir gefällt… - mir gefallen…) verwendet! me gustán las vacaciones me encanta esa película me parece fenomenal escuchar esa canción Beachte unbedingt auch die betonte Form: a mime gustan las vacaciones a Carlosle encantan las chicas a nosotros esto nos parece fenomenal etc.
Abschließend: preposiciones Der diesbezügliche „Klassiker“: por la tarde voy en el cine falsch!!! por la tarde voy al cine das richtungsweisende ir (ins Kino) wird fast immer von der Präposition a begleitet! Merke: Die Präposition, die in einem bestimmten Zusammenhang ein Verb (oder auch ein Substantiv) begleitet, findest du im Zweifelsfall im guten ein- oder zweisprachigen WB Beispiele: estar en casa; llegar a casa; ir en autobús; llamar desde Berlin; por primera vez…